"el tribunal de justicia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة العدل التابعة
        
    • محكمة العدل في
        
    • ومحكمة العدل التابعة
        
    • أقرت محكمة العدل
        
    • أصدرت محكمة العدل
        
    • فيها محكمة العدل
        
    • في محكمة العدل
        
    • على محكمة العدل
        
    • فإن محكمة العدل
        
    • لمحكمة العدل
        
    Igualmente, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas recuerda sistemáticamente esta regla en su jurisprudencia. UN كما أن محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي لا تنفك تشير إلى هذه القاعدة في اجتهادها القضائي.
    el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas también sigue aportando una contribución valiosa a la difusión del derecho internacional mediante la publicación sistemática de su jurisprudencia en los 11 idiomas oficiales de las Comunidades. UN كما أن محكمة العدل التابعة للجماعة اﻷوروبية ظلت تقدم مساهمة قيمة نحو نشر القانون الدولي بنشرها السوابق القضائية في إحدى عشرة لغـــة مــــن لغات الجماعة.
    - Los jueces utilizan cada vez con más frecuencia su facultad de plantear cuestiones previas al juicio ante el Tribunal de Justicia de la Unión Europea. UN - يتزايد استعمال القضاة حقهم في طرح مسائل التمييز على محكمة العدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي.
    A juicio del autor, el Tribunal de Justicia de Ontario actuó parcialmente durante el procedimiento. UN ويرى صاحب البلاغ أن محكمة العدل في أونتاريو قد تصرفت بطريقة منحازة أثناء المداولات.
    La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. UN وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لوكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    34. Sin embargo, en el caso Marschall c. Land Nordrhein-Westfalen, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictó, el 11 de noviembre de 1997, una sentencia en la que consideró que la mencionada directiva no se oponía a UN ٤٣- ولكن في قضية مارشال ضد لاند نوردرهاين - ويستفالن، أصدرت محكمة العدل التابعة للاتحاد اﻷوروبي حكماً بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بينت فيه أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا يمنع من وجود:
    El primer caso en que se aplicaron esas disposiciones contra un Estado ocurrió en el año 2000, cuando el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas impuso una multa de 20.000 ecus diarios por infracción repetida del ordenamiento jurídico de la Unión Europea. UN وأول حالة طبقت فيها الأحكام فعلا ضد دولة هي الحالة التي حصلت في عام 2000، عندما فرضت محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية غرامة على استمرار انتهاك قانون الاتحاد الأوروبي قدرها 000 20 جنيه إسترليني في اليوم الواحد.
    La Conferencia estableció el Tribunal de Justicia de la Comunidad, formado por los siguientes miembros: UN 20 - أنشأ المؤتمر محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية والمكونة من الأعضاء التالية أسماؤهم:
    Como sabe la Asamblea, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictó ayer un fallo importante relativo al examen de la legalidad de los actos comunitarios por los que se aplican las sanciones del Consejo de Seguridad y decidió anular reglamentos comunitarios que violan los derechos fundamentales de quienes presentan recursos. UN وكما تعلم الجمعية فإن محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، نطقت بالأمس بحكم هام بشأن استعراض شرعية تدابير الجماعة الأوروبية في تنفيذ الجزاءات التي يقررها مجلس الأمن.
    Conviene subrayar que en sus decisiones el Tribunal de Justicia de la Unión Europea se refiere frecuentemente a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وينبغي التأكيد علاوة على ذلك أن محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية تستند في أغلب الأحيان إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في قراراتها.
    En cambio, la de otros tribunales internacionales regionales como el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ofrece más interés con respecto a esta cuestión. UN غير أن الهيئات القضائية الدولية العاملة على الصعيد الإقليمي تفيد أكثر في هذه المسألة، ومنها محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي.
    :: Las normas relativas a la transferencia de facultades figuran en los tratados constitutivos de la Unión Europea y en la jurisprudencia de su más alto tribunal, a saber, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea. UN :: القواعد المتعلقة بنقل الصلاحيات منصوص عليها في المعاهدات التأسيسية للاتحاد الأوروبي ومكرسة في الاجتهاد القضائي الصادر عن أعلى محكمة في الاتحاد الأوروبي، وهي محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي.
    A juicio del autor, el Tribunal de Justicia de Ontario actuó parcialmente durante el procedimiento. UN ويرى صاحب البلاغ أن محكمة العدل في أونتاريو قد تصرفت بطريقة منحازة أثناء المداولات.
    La alegación de defensa del honor fue aceptada por una gran mayoría de los miembros del jurado y confirmada por el Tribunal de Justicia de São Paulo, que rechazó el recurso de la Fiscalía y confirmó la decisión del jurado. UN وقد قبلت نظرية الدفاع عن الشرف بأغلبية ساحقة من هيئة المحلفين وأيدتها محكمة العدل في ساو باولو، التي رفضت استئناف دائرة المدعي العام وأيدت قرار هيئة المحلفين.
    La situación de los miembros de la Corte es comparable a la de los magistrados del Tribunal Europeo de Derechos Humanos de Estrasburgo, el Tribunal de Justicia de la Comunidad Europea en Luxemburgo y la Corte Penal Internacional en La Haya. UN وتماثل حالة أعضاء المحكمة حالة قضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبوغ، ومحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية في لكسمبرغ، والمحكمة الجنائية الدولية في لاهاي.
    el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas reconoció esta posibilidad en un asunto Parlamento c. Consejo con respecto a un tratado por el que se establecía la cooperación y que había sido celebrado por la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y varios Estados no miembros, por la otra. UN وقد أقرت محكمة العدل الأوروبية هذه الإمكانية في قضية البرلمان ضد المجلس فيما يتعلق بمعاهدة للتعاون أبرمتها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، من جهة، وعدة دول غير أعضاء من جهة أخرى.
    Además, diferentes tribunales (entre ellos, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas) están ocupándose de casos en que se impugna la compatibilidad del régimen de sanciones con derechos fundamentales. UN وفضلا عن ذلك، تواجه عدة محاكم، بما فيها محكمة العدل الأوروبية، دعاوى تعترض على عدم تساوق نظام الجزاءات مع الحقوق الأساسية.
    Esta cuestión ha sido examinada por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. UN وكانت هذه المسألة محل محاكمة في محكمة العدل للجماعات الأوروبية.
    Aunque no es vinculante para el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, generalmente se acata la opinión del Abogado General. UN ومع أن فتوى المحامي العام ليست ملزمة لمحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، فإنها عادة ما تتبع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more