"el tribunal superior de justicia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة العدل العليا في
        
    • أصدرت محكمة العدل العليا
        
    • على محكمة العدل العليا
        
    • قضت محكمة العدل العليا
        
    Las averiguaciones efectuadas por el Tribunal Superior de Justicia de Berlín en relación con el denominado asunto Mykonos han demostrado que las autoridades iraníes están implicadas en él al más alto nivel. UN أثبت قرار محكمة العدل العليا في برلين في القضية المسماة بقضية ميكونوس تورط السلطات اﻹيرانية على أعلى مستوى.
    Efectivamente, las Primeras Naciones han entablado una acción ante el Tribunal Superior de Justicia de Ontario. 7.3. UN والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو.
    También el 13 de julio, a raíz de una audiencia celebrada en el Tribunal Superior de Justicia de Trinidad y Tabago, se denegó un aplazamiento de la ejecución. UN 6-4 وفي 13 تموز/يوليه أيضاً، رُفض طلب وقف تنفيذ الحكم بعد جلسة عقدتها محكمة العدل العليا في ترينيداد وتوباغو.
    32. El 6 de septiembre de 1999, el Tribunal Superior de Justicia de Israel pronunció una decisión unánime en la que se establecía que las técnicas de interrogación violentas utilizadas por el SISG contra los detenidos palestinos eran ilegales. UN 32- وفي 6 أيلول/سبتمبر 1999، أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بالإجماع، قرارا يقضي بعدم مشروعية طرق الاستجواب العنيفة التي يستخدمها جهاز الأمن العام ضد المحتجزين الفلسطينيين.
    Esta cuestión está todavía pendiente en el Tribunal Superior de Justicia de Israel, que ha rechazado una solicitud de requerimiento temporal para poner fin a los asesinatos. UN ولا تزال هذه المسألة معروضة على محكمة العدل العليا في إسرائيل التي رفضت طلباً بفرض وقف مؤقت لمواصلة عمليات الاغتيال .
    El 14 de diciembre de 2006 el Tribunal Superior de Justicia de Israel decidió que ese muro debía desmantelarse ya que afectaba de manera desproporcionada el derecho a la libre circulación de los habitantes palestinos y de su ganado. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بإزالة الجدار نظراً لأنه يقيِّد بشكل مفرط حرية تنقُّل المقيمين الفلسطينيين ومواشيهم.
    Esta sentencia fue apelada mediante recurso de suplicación que fue desestimado con fecha 13 de mayo de 1997 por el Tribunal Superior de Justicia de Murcia. UN 2-3 واستؤنف هذا القرار بطلب لنقض قرار المحكمة، ورُفض هذا الاستئناف في 13 أيار/مايو 1997 من جانب محكمة العدل العليا في مورسيا.
    Contra dicha sentencia los autores interpusieron un recurso ante el Tribunal Superior de Justicia de Navarra. UN 2-6 وقد قدم أصحاب البلاغ استئنافاً للحكم، أمام محكمة العدل العليا في نافارّا.
    Contra dicha decisión interpusieron un recurso ante el Tribunal Superior de Justicia de Navarra, cuya Sala de lo Contencioso-Administrativo lo rechazó por sentencia de 22 de marzo de 2001. UN وتم استئناف هذا الحكم أمام محكمة العدل العليا في نافارّا، ورفضه قسم الإدارة بموجب حكم صادر في 22 آذار/مارس 2001.
    En 2003 el autor impugnó asimismo su detención ante el Tribunal Superior de Justicia de Ontario mediante un escrito de hábeas corpus, y refutó también la validez constitucional de la Ley. UN وفي عام 2003 طعن أيضاً في احتجازه أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو بخصوص أمر إحضار، في الوقت الذي طعن فيه في صحة القانون الدستورية.
    Para interponer una apelación en el Tribunal Superior de Justicia de Toronto, el autor debía demostrar que él o la Sra. Vargay residían en Toronto. UN وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو.
    Para interponer una apelación en el Tribunal Superior de Justicia de Toronto, el autor debía demostrar que él o la Sra. Vargay residían en Toronto. UN وللاستئناف أمام محكمة العدل العليا في تورنتو، كان يتعين على صاحب البلاغ أن يثبت أنه يقيم هو نفسه أو أن السيدة فارغاي تقيم في تورنتو.
    Hasta julio de 2010, el Tribunal Superior de Justicia de la Entidad había dictado dos sentencias condenatorias por el delito de trata de personas. UN وحتى تموز/يوليه 2010 كانت محكمة العدل العليا في الولاية قد أصدرت حكمين بالإدانة في جريمة الاتجار بالأشخاص.
    2.12 El 13 de julio de 2010, el Tribunal Superior de Justicia de Madrid desestimó el recurso de apelación y ordenó a la autora pagar las costas procesales. UN 2-12 وفي 13 تموز/يوليه 2010، رفضت محكمة العدل العليا في مدريد الطعن وألزمت صاحبة البلاغ بتحمل تكاليف الدعوى.
    Aduciendo estos motivos, apeló contra la decisión del 27 de mayo de 1988 ante el Tribunal Superior de Justicia de Cataluña que, con fecha 30 de abril de 1990, desestimó su apelación. UN وقد طعن، على هذا اﻷساس، في القرار المؤرخ ٢٧ أيار/ مايو ١٩٨٨ أمام محكمة العدل العليا في كتالونيا، التي رفضت طعنه في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٠.
    Dado que el órgano competente para conocer de denuncias contra jueces en dicha demarcación es el Tribunal Superior de Justicia de Murcia, la denuncia fue remitida a dicho tribunal, siendo desestimada el 10 de septiembre de 1996. UN ونظراً إلى أن الهيئة المختصة بالنظر في الشكاوى ضد القضاة في هذه الدائرة هي محكمة العدل العليا في مورثيا، أُحيلت الشكوى إلى المحكمة المذكورة، التي رفضتها في 10 أيلول/سبتمبر 1996.
    2.3. El 9 de octubre de 1996, el Tribunal Superior de Justicia de Murcia informó al autor que no examinaría dicho recurso ya que la asistencia de abogado es obligatoria para su examen. UN 2-3 وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أبلغت محكمة العدل العليا في مورثيا صاحب البلاغ بأنها لن تنظر في الالتماس المذكور، إذ يتوجب عليه أن يفعل ذلك بمساعدة محام للنظر فيه.
    el Tribunal Superior de Justicia de Israel aprobó esa iniciativa, que justificaba la expropiación de tierras privadas de palestinos. UN وقد أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية قراراً بذلك تبرر بموجبه مصادرة الأراضي الفلسطينية الخاصة().
    En septiembre de 2007, el Tribunal Superior de Justicia de Israel ordenó al Estado modificar el trazado del muro a fin de reducir el daño a los residentes de Bil ' in. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت محكمة العدل العليا الإسرائيلية أوامرها للدولة بتغيير مسار الجدار من أجل تخفيف الضرر الواقع على أهالي بلعين.
    9.8 El Comité estima que, dado que el magistrado ponente era empleado de la universidad (una de las partes en el proceso ante el Tribunal Superior de Justicia de Murcia) en donde fungía como profesor asociado, la autora pudo razonablemente albergar dudas sobre la imparcialidad del tribunal. UN 9-8 وترى اللجنة أن من الطبيعي أن تشكك صاحبة البلاغ في حياد المحكمة نظراً إلى أن القاضي المقرر يشغل منصب أستاذ مساعد في الجامعة (أحد أطراف الدعوى المعروضة على محكمة العدل العليا في مورسيا).
    9.8 El Comité estima que, dado que el magistrado ponente era empleado de la universidad (una de las partes en el proceso ante el Tribunal Superior de Justicia de Murcia) en donde fungía como profesor asociado, la autora pudo razonablemente albergar dudas sobre la imparcialidad del tribunal. UN 9-8 وترى اللجنة أن من الطبيعي أن تشكك صاحبة البلاغ في حياد المحكمة نظراً إلى أن القاضي المقرر يشغل منصب أستاذ مساعد في الجامعة (أحد أطراف الدعوى المعروضة على محكمة العدل العليا في مورسيا).
    El 29 de abril, el Tribunal Superior de Justicia de Israel dictaminó que las órdenes de demolición emitidas por las Fuerzas de Defensa de Israel respecto de las viviendas situadas fuera de los límites recientemente identificados del pueblo de Al Aqaba eran lícitas. UN ففي 29 نيسان/أبريل، قضت محكمة العدل العليا الإسرائيلية بشرعية أوامر التدمير التي أصدرها جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن تدمير المساكن الواقعة خارج الحدود التي عينت مؤخرا لقرية العقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more