"el tribunal supremo rechazó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • رفضت المحكمة العليا
        
    • ورفضت المحكمة العليا
        
    • ألغت المحكمة العليا
        
    El 24 de marzo de 1987 el Tribunal Supremo rechazó el nombramiento del abogado privado porque no estaba inscrito en Madrid. UN وفي ٢٤ آذار/ مارس ١٩٨٧، رفضت المحكمة العليا المحامي الخاص ﻷنه غير مقيد في مدريد.
    El 13 de junio de 1997, el Tribunal Supremo rechazó el recurso por los motivos que se acaban de citar. UN وفي 13 حزيران/يونيه 1997، رفضت المحكمة العليا الطلب على أساس ما تقدم.
    2.3. Por sentencia de 27 de enero de 1999, el Tribunal Supremo rechazó el recurso de casación. UN 2-3 وفي حكم مؤرخ 27 كانون الثاني/يناير 1999، رفضت المحكمة العليا طلب الإلغاء.
    En su decisión de 28 de agosto de 2003, el Tribunal Supremo rechazó el recurso del autor en el marco del procedimiento de control de las garantías procesales. UN ورفضت المحكمة العليا بقرارها الصادر في 28 آب/أغسطس 2003 طلب النقض الذي تقدم به صاحب البلاغ من خلال المراجعة القضائية.
    el Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos. UN ورفضت المحكمة العليا حجة المدعين بأن السماح لأطراف أجنبية برفع دعاوى في محاكم الولايات المتحدة بشأن أضرار مكافحة الاحتكار المتكبدة في الخارج لن يكون لـه أثر عملي يذكر على إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار في الخارج لأن كثيراً من البلدان اعتمدت قوانين لمكافحة الاحتكار مماثلة لقوانين الولايات المتحدة.
    2.10 El 16 de febrero de 2005, el Tribunal Supremo rechazó el recurso de hábeas corpus. UN 2-10 وفي 16 شباط/فبراير 2005، ألغت المحكمة العليا أمر الإحضار.
    El 16 de julio de 2001 el Tribunal Supremo rechazó el recurso de casación, ratificando la sentencia de la Audiencia Provincial de Burgos. UN 2-5 وفي 16 تموز/ يوليه 2001، رفضت المحكمة العليا الاستئناف وأيدت قرار محكمة مقاطعة بورغوس.
    2.8 El 17 de noviembre de 2000, el Tribunal Supremo rechazó el recurso del autor. UN 2-8 وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، رفضت المحكمة العليا استئناف صاحب البلاغ.
    En tercer lugar, el Tribunal Supremo rechazó el argumento del demandado de que los intereses solo podían calcularse desde el momento en que un fallo judicial estableciera la indemnización, puesto que antes de esa fecha no había una cantidad concreta que generara intereses. UN ثالثاً، رفضت المحكمة العليا حجة المدعى عليه بأنه لا يمكن حساب الفائدة إلا من لحظة صدور حكم محكمة بالتعويض، لعدم وجود مبلغ محدد تنبني عليه الفائدة قبل ذلك التاريخ.
    En fecha 29 de julio de 2002, el Tribunal Supremo rechazó el recurso del autor y estimó parcialmente los recursos interpuestos por el ministerio fiscal, las acusaciones populares y dos de las acusaciones particulares. UN 2-5 وفي 29 تموز/يوليه 2002، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ وأيّدت جزئياً طلب النيابة العامة والدعاوى العامة واثنتين من الدعاوى الخاصة.
    En junio de 2008 el Tribunal Supremo rechazó el recurso de 2 detenidos y confirmó la constitucionalidad de la ley, tras haber examinado los fundamentos de derecho del encarcelamiento de los combatientes ilegales. UN وفي حزيران/يونيه 2008، رفضت المحكمة العليا التماسا قدمه سجينان، وأكدت دستورية القانون بعد استعراض الأسس القانونية لاحتجاز المقاتلين غير النظاميين.
    El 28 de agosto de 2003, el Tribunal Supremo rechazó el recurso pero no se refirió a la queja del autor de no haber podido convocar al testigo. UN وفي 28 آب/أغسطس 2003 رفضت المحكمة العليا طلبه ولم تأتِ على ذكر الشكوى التي تقدم بها صاحب البلاغ بسبب عدم استدعاء الشاهد.
    El 17 de enero de 1990, el Tribunal de Tierras confirmó su decisión anterior; el 4 de diciembre de 1990, el Tribunal Supremo rechazó el nuevo recurso del autor por cuanto no había podido aducir en él " nuevos motivos por los que debiera revocarse la decisión del Tribunal de Tierras " . UN وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١، رفضت المحكمة العليا الاستئناف اﻵخر الذي تقدم به صاحب البلاغ، على أساس أنه لم يستطع " أن يثبت في استئنافه أية أسس جديدة يبنى عليها نقض حكم محكمة اﻷراضي " .
    El 17 de diciembre de 1996, el Tribunal Supremo rechazó el recurso del Fiscal General, basándose en una decisión del Tribunal Constitucional. UN وفي 17 كانون الأول/ ديسمبر 1996، رفضت المحكمة العليا الطعن الذي قدمه المدعي العام()، بالاستناد إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية().
    El 17 de diciembre de 1996, el Tribunal Supremo rechazó el recurso del Fiscal General, basándose en una decisión del Tribunal Constitucional. UN وفي 17 كانون الأول/ ديسمبر 1996، رفضت المحكمة العليا الطعن الذي قدمه المدعي العام()، بالاستناد إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية().
    el Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a promover demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos. UN ورفضت المحكمة العليا حجة المدعين بأن السماح لأطراف أجنبية برفع دعاوى في محاكم الولايات المتحدة بشأن أضرار مكافحة الاحتكار المتكبدة في الخارج لن يكون لـه أثر عملي يذكر على إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار في الخارج لأن كثيراً من البلدان اعتمدت قوانين لمكافحة الاحتكار مماثلة لقوانين الولايات المتحدة.
    el Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a interponer demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos. UN ورفضت المحكمة العليا حجة المدعين بأن السماح لأطراف أجنبية برفع دعاوى في محاكم الولايات المتحدة بشأن أضرار مكافحة الاحتكار المتكبدة في الخارج لن يكون لـه أثر عملي يذكر على إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار في الخارج لأن كثيراً من البلدان اعتمدت قوانين لمكافحة الاحتكار مماثلة لقوانين الولايات المتحدة.
    el Tribunal Supremo rechazó el argumento de los demandantes de que autorizar a partes extranjeras a interponer demandas ante los tribunales estadounidenses por daños sufridos en el extranjero por conductas anticompetitivas tendría escasas consecuencias prácticas en la observancia de la legislación antimonopolio extranjera porque muchos países habían adoptado leyes antimonopolio similares a las de los Estados Unidos. UN ورفضت المحكمة العليا حجة المدعين بأن السماح لأطراف أجنبية برفع دعاوى في محاكم الولايات المتحدة بشأن أضرار مكافحة الاحتكار المتكبدة في الخارج لن يكون لـه أثر عملي يذكر على إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار في الخارج لأن كثيراً من البلدان اعتمدت قوانين لمكافحة الاحتكار مماثلة لقوانين الولايات المتحدة.
    2.10 El 16 de febrero de 2005, el Tribunal Supremo rechazó el recurso de hábeas corpus. UN 2-10 وفي 16 شباط/فبراير 2005، ألغت المحكمة العليا أمر الإحضار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more