El Comité recomendó que se siguiera fomentando el ulterior desarrollo del sistema de disco óptico. | UN | وأوصت اللجنة بتشجيع مواصلة تطوير نظام القرص البصري. |
Ahora bien, el ulterior desarrollo del SIS daría lugar en su momento a la sustitución del PROMS por el SIS. | UN | غير أن مواصلة تطوير نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ستؤدي في نهاية المطاف إلى أن يحل محل نظام إدارة البرامج. |
Se dijo que el ulterior desarrollo de un régimen de protección temporal era parte de un enfoque global para abordar el carácter complejo de las corrientes de refugiados contemporáneas. | UN | وذُكرت زيادة تطوير نظام مؤقت لحماية اللاجئين وذلك كجزء من نهج شامل لتناول تعقيد مسألة تدفقات اللاجئين المعاصرة. |
El Comité apoyó el ulterior desarrollo de un sistema de ese tipo, con la recomendación de que abarcase otras esferas de la Secretaría, además de los servicios de conferencias. | UN | وأيدت اللجنة زيادة تطوير هذا النظام، مع التوصية بأن يتضمن مجالات أخرى من عمل اﻷمانة العامة باﻹضافة إلى خدمات المؤتمرات. |
Medida Nº 14: Apoyarán la investigación y el ulterior desarrollo de soluciones técnicas para superar las dificultades particulares que conlleva la destrucción de las minas PFM. | UN | الإجراء رقم 14: دعم عمليات التحقيق ومواصلة تطوير الحلول التقنية بغية التغلب على التحديات الخاصة المرتبطة بتدمير الألغام المجنّحة. |
Su delegación no se opone a tales actividades, pero sí desea impedir los ensayos que permitan el ulterior desarrollo y modernización de las armas nucleares. | UN | وذَكـَر أن وفده لا يعارض تلك الأنشطة، ولكنه يود أن يمنع الاختبارات التي تسمح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية. |
19.9 Esta parte del subprograma se basará en la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos en apoyo de la relación efectiva con los países, el establecimiento de asociaciones mundiales y nacionales y el liderazgo para afrontar los problemas actuales de derechos humanos. | UN | 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان. |
Sin embargo, se han suscitado algunas preocupaciones que frenan el ulterior desarrollo de la cooperación en la aplicación de esos acuerdos. | UN | غير أن عدة مجالات قلق ما زالت تعرقل مواصلة تطوير التعاون في مجال الإنفاذ. |
Previendo el ulterior desarrollo de ese importante instrumento, el Grupo examinó la posibilidad de que se incluyera en el Registro la transferencia de sistemas portátiles de defensa aérea. | UN | وبهدف مواصلة تطوير تلك الأداة الهامة، نظر الفريق في إدراج عمليات نقل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة ضمن نطاق السجل. |
Sin embargo, se han suscitado algunas preocupaciones que frenan el ulterior desarrollo de la cooperación en la aplicación de esos acuerdos. | UN | غير أن عدة مجالات قلق ما زالت تعرقل مواصلة تطوير التعاون في مجال الإنفاذ. |
Las recomendaciones del Grupo deben aplicarse y debe proseguir el trabajo sobre el ulterior desarrollo del Registro de las Naciones Unidas. | UN | ويتعين تنفيذ توصيات الفريق، واستمرار العمل بشأن مواصلة تطوير سجل الأمم المتحدة. |
La Federación de Rusia reconoce la necesidad de una realización más eficaz de los acuerdos internacionales sobre los derechos humanos de las minorías nacionales y tratará de garantizarlos mediante el ulterior desarrollo de su propia legislación. | UN | ويعترف الاتحاد الروسي بضرورة اﻹعمال الفعال على نحو أفضل للاتفاقات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان بالنسبة لﻷقليات القومية، وسوف تعمل جاهدة على ضمان هذه الحقوق عن طريق مواصلة تطوير تشريعاتها. |
7. Pide también al Administrador que siga celebrando consultas oficiosas abiertas a la participación de todos con los Estados miembros del PNUD en relación con el ulterior desarrollo y aplicación del marco de financiación multianual; | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى مدير البرنامج أن يواصل عقد مشاورات غير رسمية مفتوحة مع الدول اﻷعضاء في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن مواصلة تطوير وتنفيذ اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات؛ |
De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. | UN | ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات. |
De los proyectos prioritarios con los que se consolidan las principales actividades pendientes, quisiera señalar en particular el ulterior desarrollo del Sistema de gestión de las operaciones. | UN | ومن بين اﻷنشطة ذات اﻷولوية التي تعزز اﻹجراءات الرئيسية المتبقية أود أن أخص بالذكر زيادة تطوير نظام إدارة العمليات. |
El Banco Mundial expresó su voluntad de cooperar con el Centro en el ulterior desarrollo de este tema. | UN | وأعرب البنك الدولي عن استعداده للتعاون مع المركز في زيادة تطوير هذا الموضوع. |
Igualmente, continúa respaldando el ulterior desarrollo de la iniciativa StAR. | UN | وأضافت أن الاتحاد ما زال أيضا يؤيد زيادة تطوير المبادرة المشتركة لاسترداد الأموال المسروقة. |
Los Estados y las personas deberán cooperar de buena fe y con espíritu de solidaridad en la aplicación de los principios consagrados en esta declaración y en el ulterior desarrollo del derecho internacional en la esfera del desarrollo sostenible. | UN | تتعاون الدول والشعوب، بحسن نية وبروح من المشاركة، في تحقيق المبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة. |
Medida Nº 14: Apoyarán la investigación y el ulterior desarrollo de soluciones técnicas para superar las dificultades particulares que conlleva la destrucción de las minas PFM. | UN | الإجراء رقم 14: دعم عمليات التحقيق ومواصلة تطوير الحلول التقنية بغية التغلب على التحديات الخاصة المرتبطة بتدمير الألغام المجنّحة. |
Su delegación no se opone a tales actividades, pero sí desea impedir los ensayos que permitan el ulterior desarrollo y modernización de las armas nucleares. | UN | وذَكـَر أن وفده لا يعارض تلك الأنشطة، ولكنه يود أن يمنع الاختبارات التي تسمح بزيادة تطوير وتحديث الأسلحة النووية. |
19.11 Esta parte del subprograma se encargará de la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos que se necesitan para apoyar una colaboración efectiva con los países y con asociaciones mundiales y nacionales y para dirigir las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a enfrentar los problemas actuales de derechos humanos. | UN | 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم المشاركة الفعالة مع البلدان ومع الشركاء على الصعيدين العالمي والوطني وريادة الجهود المبذولة داخل منظومة الأمم المتحدة للتغلب على التحديات الراهنة في مجال حقوق الإنسان. |
Esta labor preparatoria sentó las bases para el ulterior desarrollo de la interacción entre el Consejo de Europa y los mecanismos regionales de cooperación. | UN | ولقد أرست هذه الأعمال التحضيرية أُسس المضي في تطوير التفاعل بين مجلس أوروبا وآليات التعاون الإقليمية. |
Se sugieren, pues, algunas opciones para el ulterior desarrollo del proceso de examen. | UN | ومن ثم، تسعى هذه المذكرة إلى اقتراح بعض الخيارات الممكنة لمواصلة تطوير عملية الاستعراض. |
63.12 Los Ministros expresaron la opinión de que debe tenerse en cuenta el ulterior desarrollo de los mecanismos en el párrafo 63.11 supra, con miras al logro de los objetivos de las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 63-12 أعرب الوزراء عن رأيهم بضرورة النظر في إنشاء المزيد من الآليات، على النحو المشار إليه في الفقرة 63-11 أعلاه، سعيا إلى تحقيق أهداف حفظ السلام؛ |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el ulterior desarrollo de temas para una evaluación experimental | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن موالاة استحداث مواضيع صالحة للتقييم الرائد |
A tal fin, la Unión Europea acoge con agrado las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales que efectuó el quinto examen y el ulterior desarrollo del Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي اضطلع بالاستعراض الخامس وبزيادة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |