"el umbral para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى عتبة
        
    • وعتبة
        
    • وتبلغ عتبة
        
    • العتبة الخاصة
        
    • العتبة للبلدان لكي
        
    • يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير
        
    • حد العتبة التي يجوز
        
    • فإن عتبة
        
    • العتبة اللازمة
        
    El Tratado es un elemento fundamental del régimen internacional de no proliferación y desarme, al elevar el umbral para la adquisición de armas nucleares, prevenir una carrera de armamentos cualitativa y lograr que las estrategias nacionales de seguridad dependan menos de las armas nucleares. UN فالمعاهدة عنصر أساسي من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    El Tratado es un elemento fundamental del régimen internacional de no proliferación y desarme, al elevar el umbral para la adquisición de armas nucleares, prevenir una carrera de armamentos cualitativa y lograr que las estrategias nacionales de seguridad dependan menos de las armas nucleares. UN وتعد المعاهدة عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    En las directivas también se han establecido las tasas de ajuste por lugar de destino y el umbral para el cálculo del subsidio mensual prolongado de evacuación. UN كذلك حددت التوجيهات معدلات تسوية مقر العمل وعتبة حساب البدل.
    el umbral para reconocer programas informáticos es de 50.000 dólares para los programas desarrollados internamente y de 5.000 dólares para los desarrollados externamente. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالبرامجيات المطورة داخليا 000 50 دولار، وتبلغ للبرامجيات المطورة خارجيا 000 5 دولار.
    Asimismo, en relación con el tercer pilar, el umbral para la adopción de medidas con arreglo al Capítulo VI sería más bajo que el correspondiente a la acción coercitiva prevista en el Capítulo VII, que sólo puede ser autorizada a nivel intergubernamental. UN وبالمثل، ففي إطار الركيزة الثالثة، ستكون العتبة الخاصة بتدابير الفصل السادس أدنى من العتبة الخاصة بإجراء الإنفاذ بموجب الفصل السابع، والذي لا يمكن الإذن به إلا على الصعيد الحكومي الدولي.
    Señala que es necesario poner a disposición más datos respecto de los criterios que establecen el umbral para considerar a los países contribuyentes " principales " de recursos financieros, de contingentes y de policía civil, como figura en la categoría c). UN وينبغي توفير مزيد من البيانات فيما يتعلق بالمعايير المستخدمة لتحديد العتبة للبلدان لكي تعتبر من المساهمين " الرئيسيين " بالمال والقوات والشرطة المدنية، كما يتجلى في الفئة (ج).
    Por ejemplo, el umbral para una acusación de genocidio era más bien alto en comparación con el correspondiente a muchos crímenes de guerra. UN فمثلا يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير أن جريمة ما هى جريمة إبادة أجناس حد مرتفع بدرجة ما بالمقارنة بالحد اﻷدنى لكثير من جرائم الحرب وهو حد ليس على هذه الدرجة من الارتفاع.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يسافر موظفوها في درجة رجال الأعمال أن ترفع حد العتبة التي يجوز عنده إتاحة إمكانية التوقف في محطات أثناء السفر لأغراض الاستراحة من 10 ساعات إلى 16 ساعة.
    El Tratado es un elemento fundamental del régimen internacional de no proliferación y desarme, al elevar el umbral para la adquisición de armas nucleares, prevenir una carrera de armamentos cualitativa y lograr que las estrategias nacionales de seguridad dependan menos de las armas nucleares. UN وتعد المعاهدة عنصرا أساسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح، يرفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ويحول دون حدوث سباق تسلح نوعي، ويحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي.
    Al elevar el umbral para la adquisición de armas nucleares, prevenir una carrera de armamentos cualitativa y lograr que las estrategias nacionales de seguridad dependan menos de las armas nucleares, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares constituye un elemento fundamental del régimen internacional de no proliferación y desarme nucleares. UN وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Al elevar el umbral para la adquisición de armas nucleares, prevenir una carrera de armamentos cualitativa y lograr que las estrategias nacionales de seguridad dependan menos de las armas nucleares, el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares constituye un elemento fundamental del régimen internacional de no proliferación y desarme nucleares. UN وعن طريق رفع مستوى عتبة حيازة الأسلحة النووية، ومنع حدوث سباق تسلح نوعي والحد من الاعتماد على الأسلحة النووية في استراتيجيات الأمن القومي، تشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عنصرا رئيسيا من عناصر النظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Con respecto a los informes sobre transferencias de armas pequeñas y armas ligeras, el Grupo tomó nota del acuerdo al que había llegado el Grupo de 2003 sobre los ajustes a la categoría III para incorporar tipos específicos de armas ligeras, reduciendo el umbral para la presentación de informes sobre sistemas de artillería al calibre de 75 milímetros. UN 103 - وفيما يتصل بالإبلاغ عن عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أحاط الفريق علما بما اتفق عليه فريق عام 2003 بشأن التعديلات المتصلة بالفئة الثالثة، التي تقضي بإدراج أنواع بعينها من الأسلحة الخفيفة من خلال تخفيض مستوى عتبة الإبلاغ عن نظم المدفعية إلى عيار 75 مم.
    El Grupo de expertos gubernamentales de 2003 llegó a un acuerdo sobre ajustes técnicos a la categoría III del Registro reduciendo el umbral para la comunicación de sistemas de artillería de gran calibre de 100 a 75 milímetros e incluyendo MANPADS como una subcategoría de la categoría VII. El Grupo acordó también permitir la presentación, con carácter voluntario, de información adicional sobre la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. UN 84 - ومع هذا، فإن فريق الخبراء الحكوميين لعام 2003 خلص إلى اتفاق بشأن التعديلات التقنية للفئة الثالثة من السجل عن طريق تخفيض مستوى عتبة الإبلاغ، فيما يتصل بنظم المدفعية الكبيرة العيار، من 100 ملليمتر إلى 75 ملليمترا، إلى جانب إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة بوصفها فئة فرعية في الفئة السابعة. وسمح الفريق أيضا بتقديم مزيد من المعلومات الأساسية الطوعية بشأن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Gobierno quiere cerciorarse de que el umbral para recibir ayuda sea bajo, y que el umbral para la pérdida de ayuda sea bastante alto. UN وتود الحكومة ضمان عتبة منخفضة للتأهيل على الحصول على المساعدة وعتبة مرتفعة للغاية لوقف هذه المساعدة.
    el umbral para la notificación de incidentes al Servicio es sustancialmente inferior a los requisitos aplicables al enjuiciamiento y la condena. UN وعتبة إخطار دائرة الأمن والاستخبارات بالحوادث الإجرامية أدنى بكثير من الشروط التي تسري على المقاضاة والإدانة.
    el umbral para la inclusión en el presente examen es un ingreso nacional bruto per capita de 992 dólares, que es el promedio trienal de los umbrales de bajos ingresos del Banco Mundial. UN وتبلغ عتبة الإدراج في الاستعراض الحالي ما مقداره 992 دولارا كنصيب للفرد من الدخل القومي الإجمالي، وهو متوسط السنوات الثلاث لعتبات الدخل المنخفض في البنك الدولي.
    el umbral para reconocer las propiedades, planta y equipo como activo es de 500 dólares o más por unidad, y en el caso de las mejoras de los locales arrendados es de 50.000 dólares. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالممتلكات والمنشآت والمعدات بوصفها أصلا 500 دولار أو أكثر لكل وحدة، و 000 50 دولار لتحسينات أماكن الإيجار.
    el umbral para reconocer propiedades, planta y equipo como activo es de 500 dólares por unidad, y para mejoras de locales arrendados, de 50.000 dólares. UN وتبلغ عتبة الاعتراف بالوحدة الواحدة في فئة الممتلكات والمنشآت والمعدات بوصفها أصلا 500 دولار أو أكثر، وتبلغ العتبة الخاصة بتحسينات الحيازة الإيجارية 000 50 دولار.
    Señala que es necesario poner a disposición más datos respecto de los criterios que establecen el umbral para considerar a los países contribuyentes " principales " de recursos financieros, de contingentes y de policía civil, como figura en la categoría c). UN وينبغي توفير مزيد من البيانات فيما يتعلق بالمعايير المستخدمة لتحديد العتبة للبلدان لكي تعتبر من المساهمين " الرئيسيين " بالمال والقوات والشرطة المدنية، كما يتجلى في الفئة (ج).
    Por ejemplo, el umbral para una acusación de genocidio era más bien alto en comparación con el correspondiente a muchos crímenes de guerra. UN فمثلا يعتبر الحد اﻷدنى لتقرير أن جريمة ما هى جريمة إبادة أجناس حد مرتفع بدرجة ما بالمقارنة بالحد اﻷدنى لكثير من جرائم الحرب وهو حد ليس على هذه الدرجة من الارتفاع.
    Paradas Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas. UN يتعين للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي يسافر موظفوها في درجة رجال الأعمال أن ترفع حد العتبة التي يجوز عندها إتاحة إمكانية التوقف في محطات أثناء السفر لأغراض الاستراحة من 10 إلى 16 ساعة.
    Por tanto, el umbral para la inclusión en la lista de los países menos adelantados durante el examen trienal de 2012 es de 60 para el ICH, mientras que el umbral para la exclusión es de 66. UN وهكذا، فإن عتبة الإدراج في قائمة أقل البلدان نموا في الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لعام 2012 هي قيمة الدليل القياسي للأصول البشرية البالغة 60، في حين أن عتبة الرفع من القائمة هي 66.
    Como en años anteriores, el umbral para la exclusión se estableció en el 10% por encima del umbral de inclusión. UN وكما كان عليه الأمر في السابق، فقد اعتُمدت العتبة اللازمة للرفع من القائمة عند معدل 10 في المائة فوق عتبة الإدراج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more