"el unfpa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق السكان في
        
    • الصندوق فيما
        
    • الصندوق من أجل
        
    • الصندوق في التسليم
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان وعمله في
        
    • بها الصندوق في
        
    • وصندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    • لصندوق الأمم المتحدة للسكان في
        
    Actividades de auditoría y supervisión internas realizadas por el UNFPA en 2002 UN أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية في صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002
    el UNFPA en 2002: programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002: البرامج والملامح المالية الهامة
    el UNFPA en 2003: programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2002: البرامج والملامح المالية الهامة
    Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    el UNFPA en 2004: Programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2004: البرامج والملامح المالية الهامة
    el UNFPA en 2005: programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2005: أهم الملامح والمالية
    El ACNUR informó de la amplia utilización de los preservativos masculinos y femeninos proporcionados por el UNFPA en 22 países. UN وقد أبلغت المفوضية عن استخدام واسع النطاق لرفالات الذكور والإناث المقدمة من صندوق الأمم المتحدة للسكان في 22 بلدا.
    el UNFPA en 2006: programa y datos financieros básicos UN صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2006: أهم ملامح الصندوق وماليته
    En el anexo 5 figura información sobre las contribuciones de donantes recibidas en 2011 por el UNFPA en su calidad de agente administrativo de programas conjuntos de las Naciones Unidas. UN ويتضمن المرفق 5 معلومات عن مساهمات الجهات المانحة التي حصل عليها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2011 بوصفه الوكيل الإداري لبرامج الأمم المتحدة المشتركة.
    La organización cooperó con el UNFPA en un proyecto de red de salud reproductiva. UN تعاون المعهد مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في مشروع إقامة شبكة معنية بالصحة الإنجابية.
    Las delegaciones elogiaron el progreso que había logrado el UNFPA en lo concerniente a la prevención del VIH y alentaron al Fondo a explorar medios innovadores de hacer frente a la epidemia. UN وأشادت الوفود بالتقدم الذي يحققه صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وشجعت الصندوق على وضع سبل مبتكرة لمعالجة الوباء.
    el UNFPA en su Primer Programa País, 2003-2007, viene ejecutando: UN 102- نفَّذ صندوق الأمم المتحدة للسكان في برنامجه القطري الأول، 2003-2007:
    Como se demostró en un estudio realizado por el UNFPA en 2001, la mayoría de los coordinadores de cuestiones de género son relativamente jóvenes, carecen de conocimientos técnicos y no tienen acceso al personal directivo. UN وكما بينت دراسة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، فإن غالبية هؤلاء موظفون صغار نسبيا، يفتقرون إلى الدراية الفنية، وإلى إمكانية الوصول إلى صناع القرار.
    Este juego de materiales, producido originalmente por la red Y-PEER de educación de pares, uno de los proyectos coordinados por el UNFPA en Europa oriental y Asia central, está siendo distribuido en todo el mundo. UN ويجري الآن التوزيع عالمياً لمجموعة الأدوات التي أعدت في البداية لشبكة تثقيف الشباب من الأقران، وهو مشروع ينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    Ambas divisiones determinan políticas y formulan directrices para el UNFPA en esas esferas y prestan apoyo para su aplicación. UN وتقرر كلتا الشعبتين السياسات وتضعان المبادئ التوجيهية من أجل صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات كما تقدمان الدعم لتنفيذها.
    El UNICEF participa en programas conjuntos contra la violencia con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el UNFPA en Venezuela, y con el UNFPA en Côte d ' Ivoire. UN وتشارك اليونيسيف في برامج مشتركة لمكافحة العنف مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في فنزويلا ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان في كوت ديفوار.
    Las " contribuciones en especie " representan el valor de los bienes recibidos por el UNFPA en 2012 y utilizados para sus actividades programáticas. UN وتمثل " المساهمات العينية " قيمة السلع التي وردت إلى صندوق السكان في عام 2012 والتي استخدمها في أنشطته البرنامجية.
    Los cambios internos que se han registrado en el UNFPA en los últimos años han sido significativos. UN 9 - وكانت التغيرات الداخلية التي طرأت على صندوق السكان في السنوات القليلة الماضية تغيرات ملحوظة.
    Se alabó la labor realizada por el UNFPA en relación con los enfoques por sectores y la financiación común, así como con la educación sexual de los jóvenes. UN وأثني على عمل الصندوق فيما يتعلق بالنهج على نطاق القطاعات والتمويل الجماعي، وكذلك في مجال التثقيف الجنسي للشباب.
    A nivel interno, el proceso de transición del Fondo con miras a convertir el UNFPA en una organización más eficaz y eficiente tendrá repercusiones positivas importantes a largo plazo para su funcionamiento. UN 19 - وعلى الصعيد الداخلي، سيكون لعملية التحول التي يجتازها الصندوق من أجل جعله منظمة أكثر فعالية وكفاءة أثر مهم وإيجابي في الأجل الطويل على الطريقة التي يزاول بها مهامه.
    La Comisión coincide con el UNFPA en que el enfoque basado en los resultados se encuentra en fase de perfeccionamiento. UN وتتفق اللجنة مع الصندوق في التسليم بأن نهج الميزنة القائمة على النتائج لا يزال قيد التطوير.
    Las delegaciones declararon que esperaban tener la oportunidad de colaborar con el UNFPA en relación con el próximo diálogo de alto nivel sobre la migración internacional. UN وذكرت الوفود أنها تتطلع إلى العمل مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالحوار الرفيع المستوى القائم بشأن الهجرة الدولية.
    e) Consultas oficiosas sobre el papel desempeñado por el UNFPA en la preparación para emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación; y UN (هـ) مشاورة غير رسمية بشأن دور صندوق الأمم المتحدة للسكان وعمله في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، والانتقال والانتعاش؛
    Para ello se definirán y medirán las singulares tareas de desarrollo que lleva a cabo el UNFPA en el marco de sus esferas básicas de programación y en las situaciones que están surgiendo en los países de resultas de la nueva estructura del desarrollo. UN وسيتحقق ذلك عن طريق تحديد وقياس أدوار التنمية الفريدة التي يضطلع بها الصندوق في مجالات برامجه الأساسية وفي السياقات القطرية الناشئة في ظل هيكل التنمية الجديد.
    Consolidación de la paz después de los conflictos: papel del PNUD y el UNFPA en dos países de África UN بناء السلام بعد انتهاء الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في بلدين مختارين بأفريقيا
    Actividades de auditoría y supervisión internas realizadas por el UNFPA en 2003 UN أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2003

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more