el UNFPA informó a la Junta de que su plan garantizaba que como máximo se perderían los datos ingresados en las últimas cuatro horas. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن الخطة الخاصة به تضمن أن تقل مدة ضياع البيانات عن أربع ساعات. |
el UNFPA informó a la Junta de que en los procedimientos de adquisición que estaba examinando se incorporaría ese aspecto del proceso de adquisiciones. | UN | 304 - وأبلغ الصندوق المجلس أن إجراءات المشتريات التي يجري النظر فيها الآن ستتضمن هذا الجانب من جوانب عملية المشتريات. |
el UNFPA informó a la Junta de que, si bien se habían logrado algunos progresos, el caso todavía no se había cerrado. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس عن حدوث بعض التقدم، لكن المسألة لا تزال موضع بحث. |
Posteriormente, el UNFPA informó a la Junta de que había revisado las bases de datos para 2006 y 2007. | UN | وقد أبلغ الصندوق المجلس في وقت لاحق بأنه قد نقح قواعد البيانات لعامي 2006 و 2007. |
el UNFPA informó a la Junta de que, aunque la clasificación contable de esa suma en los saldos de caja estuviera en consonancia con la clasificación de años anteriores, era mejor clasificar esa suma como anticipo. La suma de 0,084 millones de dólares correspondía a un anticipo en efectivo al Programa y que seguía sin haberse gastado al final del bienio. | UN | وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس بأنه، على الرغم من اتساق تصنيف الحسابات، مع تصنيف السنوات السابقة، يفضَّل تصنيف الحساب كسلفة، ويعكس مبلغ 0.084 مليون دولار سلفة نقدية مقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي، ظلّت غير منفقة حتى نهاية فترة السنتين. |
el UNFPA informó a la Junta de que ello se debió al robo de las tarjetas SIM utilizadas en teléfonos que se habían enviado a reparación. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن ذلك يرجع إلى سرقة بطاقات الهواتف الخلوية التي كانت أُرسلت للتصليح. |
el UNFPA informó a la Junta de que no se había recuperado ninguna cantidad; | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه لم يسترد أي مبلغ. |
el UNFPA informó a la Junta de que la continuidad del proyecto se incorporaría como parte de la función de la Subdivisión de Finanzas. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن مسألة استمرارية المشروع ستُدرج باعتبارها جزءا من مهام فرع الشؤون المالية. |
el UNFPA informó a la Junta de que los saldos de los fondos se examinaban trimestralmente. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن الأرصدة المالية كانت تخضع لاستعراض دوري. |
el UNFPA informó a la Junta de que haría un seguimiento de este requisito mediante las exigencias en materia de presentación de informes a los donantes. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيرصد هذا الاشتراط في إطار الاشتراطات المتعلقة بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
el UNFPA informó a la Junta que, de dicha suma, 858.274 dólares se habían destinado a adquisiciones en 2012. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن ما قدره 274 858 دولاراً من المبلغ قد خُصص لإجراء مشتريات في عام 2012. |
el UNFPA informó a la Junta de que seguía ocupándose de esa cuestión con las Naciones Unidas y sus fondos y programas. | UN | 63 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه مستمر في العمل مع الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في هذه المسألة. |
el UNFPA informó a la Junta de que se había asignado a un funcionario de la Subdivisión de Servicios de Auditoría la responsabilidad de elaborar una base datos de evaluación de los riesgos. | UN | 124 - وأبلغ الصندوق المجلس أن أحد موظفي فرع خدمات مراجعة الحسابات أصبح مسؤولا عن وضع قاعدة بيانات تراعي عناصر المخاطرة. |
el UNFPA informó a la Junta de que examinaría con el PNUD los arreglos relativos al centro de asistencia para el nivel 1. | UN | 144 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سينظر في ترتيبات مراكز المساعدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المستوى 1. |
el UNFPA informó a la Junta de que había reconocido la existencia de ese problema. | UN | 175 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه يعترف بوجود هذا الضعف. |
el UNFPA informó a la Junta de que estaba analizando los informes sobre las excepciones como parte de su marco general de control. | UN | 179 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه يعمل على تحليل تقارير الاستثناء كجزء من إطار الرقابة الشاملة لديه. |
el UNFPA informó a la Junta de que, mediante la revisión de los plazos, había comenzado a poner en práctica las recomendaciones. | UN | 207 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه بدأ في تنفيذ تلك التوصية بإعادة النظر في الحدود الزمنية. |
el UNFPA informó a la Junta de que corregiría las transacciones en 2012, durante el proceso de depuración de los saldos antiguos. | UN | وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يصحح المعاملات في عام 2012 خلال عملية تنقية الأرصدة القديمة. |
el UNFPA informó a la Junta de que parte de la razón de las mejoras fue que su Dependencia de Finanzas fue reforzada en lo que respecta a personal, conocimientos y comprensión del funcionamiento y los sistemas del UNFPA. | UN | وقد أبلغ الصندوق المجلس بأن بعض أسباب هذا التحسن ترجع إلى أن فرع الشؤون المالية في الصندوق دُعم بالموظفين والمعارف ومن حيث فهم عمليات الصندوق ونظمه. |
el UNFPA informó a la Junta de que, desde entonces, había revisado su normativa en materia de supervisión y de que, con arreglo a la versión revisada, las visitas de supervisión sobre el terreno ya no eran obligatorias. | UN | 70 - وأبلغ صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس بأنه قد نقَّح منذ ذلك الحين سياسته المتعلقة بالرصد، وأنه وفقاً للسياسة المنقحة، لم تعد زيارات الرصد الميداني إلزامية. |
Además, el UNFPA informó a la Junta de que la introducción de las normas de reconocimiento de ingresos podría retrasarse hasta 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغ صندوق السكان المجلس أن بدء تطبيق معايير إثبات الإيرادات قد يؤخَّر لغاية عام 2010. |
el UNFPA informó a la Junta acerca de 11 casos de fraude y presunto fraude. | UN | حالات الغش والغش المفترض أخطر الصندوق المجلس عن 11 حالة غش وغش مفترض. |