Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. | UN | وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ. |
Un orador dijo que, en sus operaciones de emergencia, el UNICEF debería conceder una atención especial a los niños. | UN | وقال متكلم إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على الطفل في عملياتها المضطلع بها في حالات الطوارئ. |
Se dijo que el UNICEF debería intervenir en esferas en que las actividades de la mujer repercutían en el desarrollo de los niños. | UN | وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل. |
Asimismo, el UNICEF debería afianzar su función de investigación para contribuir decisivamente a la formulación de políticas relativas a la infancia. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تعزز أيضا مهمتها في مجال البحوث كي تصبح مساهمة رائدة في السياسات المتصلة بالأطفال. |
el UNICEF debería esforzarse por mantener el impulso adquirido en sus programas y labores administrativas. | UN | وأضافت قائلة إنه على اليونيسيف أن تعمل على استمرار زخمها بتنفيذ البرامج وبذل الجهود اﻹدارية. |
Algunas delegaciones dijeron que el UNICEF debería prestar mayor atención a los problemas asociados a la creciente urbanización y su efecto sobre la pobreza y los niños necesitados de las zonas urbanas. | UN | ٢٠ - وقال عدد من الوفود إن اليونيسيف ينبغي أن تزيد من اهتمامها بالمشاكل التي ترتبط بتعاظم الاتجاه نحو المناطق الحضرية وأثر ذلك في مجال الفقر وعلى الطفل الحضري المحروم. |
Estos anticipos no deben considerarse como préstamos sin interés a plazo ilimitado; el UNICEF debería cerciorarse de que se apliquen estrictamente los reglamentos pertinentes a fin de evitar abusos. | UN | وهو يرى أنه لا ينبغي اعتبار هذه السلف قروضا بلا فوائد لمدة غير محددة؛ إذ ينبغي لليونيسيف أن تحرص على الالتزام الدقيق بالقواعد لتفادي التجاوزات. |
Una delegación dijo que el UNICEF debería asumir un papel preponderante en el establecimiento de prioridades. | UN | وقال وفد إنه ينبغي لليونيسيف أن تكون سباقة إلى وضع اﻷولويات. |
Se dijo que el UNICEF debería intervenir en esferas en que las actividades de la mujer repercutían en el desarrollo de los niños. | UN | وقال البعض إنه ينبغي لليونيسيف أن تعمل في المجالات التي يكون فيها ﻷنشطة المرأة أثر في نماء الطفل. |
Un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية. |
Además, el UNICEF debería promover el bienestar de la infancia por conducto de la potenciación de la mujer. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تنهض برفاه الطفل من خلال التمكين للمرأة. |
el UNICEF debería limitar sus nuevas acciones y concentrarse en esferas en que contara con ventajas comparativas y debería dejar libradas las nuevas esferas de acción a otros organismos internacionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تقلل من مبادراتها الجديدة وأن تركز على المجالات التي تكون لها فيها ميزة نسبية مع ترك المجالات الجديدة للوكالات الدولية اﻷخرى. |
el UNICEF debería planificar cuidadosamente su apoyo desde sus instancias centrales y junto con el gobierno y debería establecer cuáles eran las contribuciones gubernamentales al programa. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تخطط دعمها على الصعيد المركزي بعناية مع الحكومة وأن تحدد اﻹسهامات الحكومية في البرنامج. |
el UNICEF debería basarse en la estructura descentralizada del Gobierno y promover el carácter sostenible y la eficacia. | UN | وذكر أنه ينبغي لليونيسيف أن تستفيد من الهيكل اللامركزي للحكومة وأن تعزز الاستدامة والفعالية. |
Un orador señaló que el UNICEF debería abordar las necesidades de los niños afectados por la guerra y los desastres naturales. | UN | وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تعالج احتياجات اﻷطفال المتضررين من الحروب والكوارث الطبيعية. |
Asimismo, el UNICEF debería afianzar su función de investigación para contribuir decisivamente a la formulación de políticas relativas a la infancia. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تعزز أيضا مهمتها في مجال البحوث كي تصبح مساهمة رائدة في السياسات المتصلة بالأطفال. |
el UNICEF debería fortalecer sus instrumentos de la evaluación de las necesidades, así como su respuesta a los desplazados internos y establecer una coordinación eficaz con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تعزز الأدوات التي تستخدمها في تقرير الاحتياجات وأن تعزز الاستجابة للمشردين داخليا والتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة تنسيقا فعالا. |
La misma delegación hizo hincapié en que el UNICEF debería participar en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأكد الوفد ذاته أنه يتعين على اليونيسيف أن يكون لها دور في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
Además, el UNICEF debería establecer una separación entre la gestión de la recuperación de costos de medicamentos y la financiación de las consultas médicas. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على اليونيسيف أن تفصل إدارة استرداد تكاليف العقاقير عن إدارة تمويل الاستشارات الطبية. |
Algunas delegaciones dijeron que el UNICEF debería prestar mayor atención a los problemas asociados a la creciente urbanización y su efecto sobre la pobreza y los niños necesitados de las zonas urbanas. | UN | ٥٩٢ - وقال عدد من الوفود إن اليونيسيف ينبغي أن تزيد من اهتمامها بالمشاكل التي ترتبط بتعاظم الاتجاه نحو المناطق الحضرية وأثر ذلك في مجال الفقر وعلى الطفل الحضري المحروم. |
Otra delegación celebró que se hiciera especial hincapié en la supervisión y la evaluación, aspectos que debían desarrollarse como parte integrante de los programas, y dijo que el UNICEF debería prestar más atención a las cuestiones relativas a la sostenibilidad. | UN | وأعرب وفد آخر عن غبطته إزاء ما لاحظه من وجود اهتمام خاص بالرصد والتقييم، اللذين ينبغي تنميتهما بوصفهما جزءا لا يتجزأ من البرامج، وقال إن اليونيسيف يجب أن تعطي مزيدا من العناية لقضايا الاستدامة. |
el UNICEF debería destinar los escasos recursos para la evaluación a las esferas en que más se necesitaran, a fin de permitir el aprendizaje sobre los programas y la toma de decisiones. | UN | وأنه يتعين عليها أن توجه الموارد الشحيحة للتقييمات شطر الوجهة التي تَمسُ فيها الحاجة إليها لأغراض التعلّم واتخاذ القرار على الصعيد البرنامجي. |
También estuvo de acuerdo con la sugerencia de que el UNICEF debería participar más en el proceso del MANUD e informó a la Junta del papel rector que había asumido el UNICEF en varios grupos de trabajo. | UN | كما أعرب عن اتفاقه مع المقترح القائل بأن تزيد اليونيسيف مشاركتها في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وأطلع المجلس على الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في الوقت الراهن في عدد من فرق العمل. |