"el unicef y el acnur" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيسيف والمفوضية
        
    • اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • اﻷمم المتحدة للطفولة والمفوضية
        
    • اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين
        
    • واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
        
    • اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين
        
    Cabe esperar que el Memorando de Entendimiento firmado por el UNICEF y el ACNUR aumente la protección de los niños refugiados. UN وأعربت عن ثقتها في أن مذكرة التفاهم الموقعة بين اليونيسيف والمفوضية سيوسع من نطاق الحماية لﻷطفال اللاجئين.
    En situaciones de emergencia, y en la medida de lo posible, el UNICEF y el ACNUR comparten vuelos fletados desde Copenhague. UN وعند الإمكان، تُسير اليونيسيف والمفوضية أيضا رحلات جوية مستأجرة انطلاقا من كوبنهاغن خلال الحالات الطارئة.
    el UNICEF y el ACNUR también han colaborado en la rehabilitación de escuelas. UN كما تعاونت اليونيسيف والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين في مجال إعادة تأهيل المدارس.
    Por ejemplo, el UNICEF y el ACNUR prestan asistencia directa en efectivo a los organismos asociados encargados de la ejecución. UN وتقدم اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كلتاهما مساعدات نقدية مباشرة لشركائهما التنفيذيين.
    el UNICEF y el ACNUR publicaron directrices conjuntas relativas a la colaboración sobre el terreno que incluyeron cartas de entendimiento estandarizadas para la cooperación y la planificación conjunta del trabajo a nivel sectorial. UN وأصدرت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توجيهات مشتركة بشأن التعاون على الصعيد الميداني بما في ذلك توجيه رسائل تفاهم موحدة للتعاون وتخطيط العمل المشترك على مستوى القطاع.
    Varias organizaciones no gubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el UNICEF y el ACNUR han estado colaborando en la búsqueda de soluciones al problema y en la ejecución de los proyectos. UN وما انفكت منظمات غير حكومية عديدة إلى جانب اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمفوضية تعمل معا لوضع نهوج لمعالجة المشكلة وفي مجال التنفيذ الفعلي للمشاريع.
    el UNICEF y el ACNUR habían establecido planes de preparación para emergencias o imprevistos en los países afectados. UN 127- وكانت اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين قد وضعتا خططا للتأهب والطوارئ في البلدان المتضررة.
    Se puede ver en el cuadro 19 que corresponden al PMA, el UNICEF y el ACNUR casi las tres cuartas partes del total para las Naciones Unidas. UN ويتضح من الجدول 19 أن برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تضطلع تقريبا بثلاثة أرباع إجمالي التمويل المقدم من الأمم المتحدة.
    No obstante, el UNICEF y el ACNUR no sumaban sus órdenes de compra para obtener descuentos de los proveedores por compras al por mayor. UN غير أن اليونيسيف والمفوضية لم تُجَمِّعا أوامر شرائهما للحصول على تخفيضات الجملة من الموردين.
    En el proyecto de memorando de entendimiento entre el UNICEF y el ACNUR que se examina actualmente se subraya el papel del UNICEF en la reintegración de los niños vulnerables que se repatrían. UN ٣٥ - وفي مشروع مذكرة التفاهم بين اليونيسيف والمفوضية الذي تجري مناقشته حاليا، هناك تأكيد يُبرز دور اليونيسيف في تسهيل إعادة إدماج اﻷطفال العائدين المعرضين للخطر في المجتمع.
    el UNICEF y el ACNUR tienen previsto reunirse con el Ministerio de Educación de Montenegro para examinar los medios de prestar apoyo a las escuelas en que reciben clases niños internamente desplazados. UN ومن المقرر أن تجتمع اليونيسيف والمفوضية مع وزارة التعليم في الجبل اﻷسود لاستكشاف سبل دعم المدارس التي بها فصول لﻷطفال المشردين داخليا.
    el UNICEF y el ACNUR han seguido invirtiendo en el mejoramiento de las redes de observación de la protección, mediante la organización de capacitación sobre técnicas de entrevista, cuestiones de confidencialidad, y medidas de promoción y respuesta apropiadas. UN وتواصل اليونيسيف والمفوضية الاستثمار في شبكة الرصد من خلال التدريب على الأساليب الفنية لإجراء المقابلات، والمسائل ذات الطابع السري، والاستجابة والدعوة على نحو ملائم.
    el UNICEF y el ACNUR, junto con el CICR y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, han emitido declaraciones conjuntas respecto de las situaciones de conflicto en la ex Yugoslavia y en Rwanda que incluyen, entre otras cosas, conceptos y políticas sobre la evacuación, la adopción, la inscripción, la localización de familiares y la importancia de mantener la unidad familiar. UN وقد قامت اليونيسيف والمفوضية بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بإصدار بيانات مشتركة، تخص حالات النزاع في يوغوسلافيا السابقة ورواندا وتتضمن، في جملة أمور، الاعتبارات والسياسات المتعلقة باﻹجلاء، والتبني، والتسجيل، واقتفاء اﻷثر، وأهمية إبقاء اﻷسر موحدة.
    En marzo de 1956, el UNICEF y el ACNUR firmaron un memorando de entendimiento que esboza las esferas de colaboración destinadas a complementar la asistencia a los refugiados, repatriados, desplazados internos y comunidades de acogida afectadas. UN ٩٥ - وفي آذار/مارس ٦٩٩١، وقعت اليونيسيف والمفوضية مذكرة تفاهم تتضمن تحديد مجالات التعاون بهدف تحقيق التكاملية في مجال مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا والجماعات السكانية المضيفة المتأثرة.
    el UNICEF y el ACNUR solicitaron oficialmente la ayuda de los Gobiernos del Sudán y Uganda, quienes se la concedieron, para facilitar el transporte de los niños para su regreso a Uganda. UN وتقدمت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتماس رسمي إلى حكومتي السودان وأوغندا طالبتين إليهما المساعدة على تيسير نقل الأطفال وإعادتهم إلى أوغندا، واستجابت الحكومتان إلى هذا الطلب.
    el UNICEF y el ACNUR también han procurado promover la participación de la mujer en la consolidación de la paz y la reconciliación. UN كما اضطلعت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدور نشط للغاية في تعزيز مساهمة المرأة في بناء السلام والمصالحة.
    Alentados por las enérgicas iniciativas de autoayuda en el desarrollo de la ciudad de Armo, en la región de Bari, el UNICEF y el ACNUR han proporcionado de consuno un pozo de sondeo y un sistema de distribución de agua para esta comunidad, que crece rápidamente. UN وقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وقد شجعتهما المبادرات النشطة من أجل المساعدة الذاتية في تنمية مدينة آرمو بمنطقة باري بتوفير نظام لتوزيع المياه لهذه الجماعة المتنامية بشكل سريع.
    :: 3 talleres destinados a las autoridades judiciales nacionales sobre el fomento y la protección de los derechos humanos, en colaboración con el UNICEF y el ACNUR UN :: تنظيم ثلاث حلقات عمل للسلطات القضائية الوطنية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    42. Las directrices sobre adopción de menores no acompañados, establecidas por el CICR, el UNICEF y el ACNUR sirven de marco de acción; su característica principal es que los niños en situaciones de emergencia no pueden ser adoptados. UN ٢٤- وتوفر المبادئ التوجيهية المتعلقة بتبني القصر الذين لا مرافق لهم والتي وضعتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمفوضية إطارا للعمل تتمثل أبرز سماته في أن اﻷطفال لا يمكن تبنيهم في سياق من الطوارئ.
    Las actividades destinadas a luchar contra la violencia sexual y basada en el género proseguirán bajo el liderazgo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, en colaboración con el UNICEF y el ACNUR. UN وسيستمر الاضطلاع بالأنشطة الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والجنساني تحت قيادة صندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع اليونيسيف ومفوضية شؤون اللاجئين.
    En octubre de 2013, la UNMAS impartió un taller de planificación estratégica, en colaboración con la Entidad Nacional para la Lucha contra las Minas, el UNICEF y el ACNUR, cuyo objetivo era elaborar una estrategia plurianual. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، قادت الدائرة حلقة عمل للتخطيط الاستراتيجي مع الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام واليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كان الهدف منها وضع استراتيجية متعددة السنوات.
    el UNICEF y el ACNUR establecieron una alianza estratégica para atender las necesidades de los niños y adolescentes internamente desplazados y repatriados. UN فقد أقامت اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين شراكة استراتيجية للتصدي لاحتياجات العائدين والمشردين داخليا من الأطفال والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more