"el unicef y el fnuap" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • اليونيسيف والصندوق
        
    • اليونيسيف وصندوق السكان
        
    • اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    el UNICEF y el FNUAP recibieron también peticiones de aumentos análogos y solicitaron los servicios del mismo consultor. UN وقد تلقت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا طلبات بزيادات مماثلة، وطلبا بخدمات نفس الخبير الاستشاري.
    En Bangladesh, el UNICEF y el FNUAP trabajan sobre un modelo de planificación integrado que incluirá módulos sobre alfabetización, nutrición, salud y la condición de la mujer. UN وفي بنغلاديش، تعمل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إعداد نموذج للتخطيط المتكامل سيشمل برامج تتعلق بتعليم القراءة والكتابة، والتغذية، والصحة ومركز المرأة.
    el UNICEF y el FNUAP aplican criterios análogos. UN ويبدو النهجان المستعملان لدى اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان متقاربين.
    Los países nórdicos, en su carácter de donantes importantes, expresan particular preocupación por las observaciones de la Junta con respecto al PNUD, el UNICEF y el FNUAP. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفها مساهمة رئيسية، يساورها القلق بصفة خاصة إذ تلاحظ ما أبداه المجلس من تعليقات بشأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Además, se ha constituido un grupo de trabajo encargado de reforzar la cooperación con las instituciones de Bretton Woods bajo la presidencia del Administrador Asociado del PNUD, con la participación del Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas, la UNCTAD, el UNICEF y el FNUAP. UN وعلاوة على ذلك شكل فريق عامل معني بتعزيز التعاون مع مؤسسات بريتون وودز برئاسة المدير المساعد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعضوية إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات وأمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومؤسسة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El proyecto fue aprobado por el FNUAP en septiembre de 1994 por un monto de 786.000 dólares, y los organismos de ejecución son el UNICEF y el FNUAP. UN وقد وافق الصندوق على هذا المشروع في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن خصص له مبلغا قدره ٠٠٠ ٧٨٦ دولار حيث يعمل فيه كل من اليونيسيف والصندوق كوكالتين منفذتين.
    En Bangladesh, el UNICEF y el FNUAP están trabajando en un modelo integrado de planificación, que comprenderá módulos sobre alfabetización, situación nutricional, salud y condición de la mujer. UN وفي بنغلاديش، تعمل اليونيسيف وصندوق السكان على وضع نموذج تخطيطي متكامل يشمل وحدات بشأن محو اﻷمية والوضع الغذائي والصحة ومركز المرأة.
    En Bangladesh, el UNICEF y el FNUAP colaboran en un modelo de planificación integral que incluye módulos del estatuto de la mujer, la alfabetización, la nutrición y la salud. UN وفي بنغلاديش، تتعاون اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على وضع نموذج تخطيطي متكامل يتضمن وحدات لقياس اﻷمية والتغذية والصحة ومركز المرأة.
    A este respecto, el UNICEF y el FNUAP reembolsaron en 1994 al PNUD 3,7 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، سبق أن سددت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال عام ١٩٩٤ مبلغا مجموعه ٣,٧ مليون دولار لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    el UNICEF y el FNUAP llevaron a cabo actividades de sensibilización de la opinión pública y prestaron servicios multidisciplinarios en los que se atendían las necesidades de los adolescentes, así como las necesidades de las niñas muy jóvenes y preadolescentes. UN وقدمت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خدمات للتوعية العامة وخدمات متعددة التخصصات تتناول احتياجات المراهقات، فضلا عن احتياجات صغيرات السن والبنات اللواتي لم يصلن إلى مرحلة المراهقة.
    Se sumaron en calidad de asociados, el UNICEF y el FNUAP, al igual que un gran número de organizaciones no gubernamentales, instituciones de educación y de la mujer, ministerios de los gobiernos y particulares. UN وانضمت اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان كشركاء وهو ما فعله عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والنسائية والوزارات الحكومية واﻷفراد.
    Bajo la dirección de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y junto con el UNICEF y el FNUAP, el PNUD dirigió la organización y celebración de dos cursos de capacitación destinados a mediadores y coordinadores del nuevo proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتحت إشراف مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تولى البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادرة في عقد وإنجاز حلقتي عمل للقائمين بدور الميسﱢرين وجهات التنسيق في سياق العملية الجديدة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Bajo la dirección de la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y junto con el UNICEF y el FNUAP, el PNUD dirigió la organización y celebración de dos cursos de capacitación destinados a mediadores y coordinadores del nuevo proceso del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتحت إشراف مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، تولى البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادرة في عقد وإنجاز حلقتي عمل للقائمين بدور الميسﱢرين وجهات التنسيق في سياق العملية الجديدة ﻹطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Se informó a la Comisión de que el PNUD, el UNICEF y el FNUAP hacían gran parte de los trabajos de impresión por contrata. UN وأبلغت اللجنة بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تتعاقد مع مصادر خارجية على تنفيذ الكثير من مهامها في مجال الطباعة.
    Kazajstán se felicita por el desarrollo de la cooperación de la CEPA, con la UNCTAD, el PNUD, la CESPAP, el UNICEF y el FNUAP y con la Unión Europea. UN ويرحب كازاخستان بتنمية تعاون منظمة التعاون الاقتصادي مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وكذلك الاتحاد اﻷوروبي.
    el UNICEF y el FNUAP han indicado además que reembolsarán el porcentaje pendiente que les corresponde una vez que hayan recibido las cuentas definitivas. UN ٣٦ - كما أشارت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أنهما ستسددان الحصة المتبقية عليهما لدى تلقي الحسابات النهائية.
    A ese respecto, la delegación de Belarús concede gran importancia a las actividades de la Comisión Económica para Europa, la UNCTAD, y la Comisión de Empresas Transnacionales, el UNICEF y el FNUAP, organismos cuyas resoluciones y decisiones más recientes tienen que ver con la aplicación de las disposiciones de la resolución 47/187 de la Asamblea General. UN ويولي وفده في هذا الصدد أهمية كبيرة ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة المعنية بالمؤسسات عبر الوطنية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان التي قامت في أحدث قرارات ومقررات أصدرتها بوضع أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٧.
    75. Sólo en el ejercicio correspondiente a 1991, la Sede de las Naciones Unidas parece haber dejado de recuperar 2,59 millones de dólares del PNUD, el UNICEF y el FNUAP en concepto de servicios prestados. UN ٧٥ - وبالنسبة لعام ١٩٩١ وحده، شهدت اﻷمم المتحدة - فيما يبدو - نقصا في استرداد التكاليف بمبلغ ٢,٥٩ مليون دولار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان مقابل الخدمات المقدمة إليها.
    Por ejemplo, el UNICEF y el FNUAP participaron en un cursillo sobre gestión y evaluación del desempeño celebrado en 1998, convocado por el Grupo de expertos sobre evaluación de la asistencia del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) y organizado por el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y el PNUD. UN وعلى سبيل المثال، شاركت اليونيسيف والصندوق في حلقة تدريبية بشأن تنظيم وتقييم اﻷداء في تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٨، وقد انعقدت هذه الحلقة بدعوة من الفرقة العاملة المعنية بتقييم المعونة والتابعة للجنة المساعدة اﻹنمائية، وكان تنظيمها على يد وكالة التنمية الدولية السويدية والبرنامج اﻹنمائي.
    el UNICEF y el FNUAP participan en la red EVALNET del PNUD iniciada recientemente, que consiste en una red de funcionarios de las oficinas exteriores y la sede que se ofrecieron a actuar como especialistas para trabajos de evaluación. UN وتشارك اليونيسيف والصندوق في " EVALNET " التابعة للبرنامج اﻹنمائي، وهي شبكة من موظفي الميدان والمقر الذين تطوعوا للعمل كأشخاص مرجعيين فيما يتصل بأعمال التقييم.
    La delegación de Rusia acoge con beneplácito las útiles actividades del PNUD, el UNICEF y el FNUAP en lo que respecta a las economías en transición, actividades que apoyan los esfuerzos de los países por realizar sus propias reformas sociales y económicas. UN وقد رحب وفد بلاده باﻷنشطة المفيدة التي قام بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية. وقد ساعدت تلك اﻷنشطة جهود البلدان من أجل تنفيذ إصلاحاتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Más allá de la ejecución y supervisión de proyectos piloto en ocho países, el CCS hizo suya la iniciativa mundial interinstitucional introducida en 1998 por la OMS, el UNICEF y el FNUAP con el ONUSIDA, en virtud de la cual se estaban mejorando los mecanismos coordinados. UN وفضلا عن تنفيذ ورصد مشاريع نموذجية في ثمانية بلدان، أيدت لجنة تنسيق الشؤون الصحية المبادرة العالمية المشتركة بين الوكالات التي أطلقتها في سنة 1998 منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more