Consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح. |
Consideraron que era preciso determinar con mayor claridad la relación de trabajo y la división de funciones entre el UNICEF y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI). | UN | ووجدوا أن العلاقة العملية وتقسيم العمل بين اليونيسيف ومكتب المراقبة الداخلية يحتاجان إلى مزيد من التوضيح. |
el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito prepararon unas directrices internas para los oficiales de programas. | UN | فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج. |
Mientras tanto, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos se habían comprometido a ser organismos colaboradores en la ejecución de las actividades del ACNUR. | UN | وتمهيدا لذلك، شاركت في هذه الخطة منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفها جهات شريكة منفذة لأنشطة المفوضية. |
Se desplegó un número significativo de personal a las zonas afectadas, pero el proceso de contratación de emergencia presentaba deficiencias y adolecía de falta de coordinación, ya que el PNUD, el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establecieron listas de personal de emergencia separadas. | UN | وقد أوفِدت أعداد كبيرة من الموظفين إلى المناطق المتضررة، ولكن كانت هناك بعض أوجه الضعف في عملية التوظيف الطارئ فضلا عن النقص في التنسيق، حيث وضع كل من البرنامج الإنمائي واليونيسيف ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية قائمة مستقلة لتوظيف أفراد الطوارئ. |
El comité de organización estuvo copresidido por el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | واشتركت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في رئاسة اللجنة المنظِمة؛ |
El Representante Especial acoge con agrado el proyecto de ley sobre la adopción internacional iniciado por el Ministerio de Asuntos Sociales y preparado en colaboración con el UNICEF y la Oficina de Camboya. | UN | ويرحب الممثل الخاص بمشروع وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن قانون التبني المتعدد اﻷقطار الذي أعد بالتعاون مع اليونيسيف ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا. |
el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq han insistido en que la falta de dinero en efectivo constituye otro motivo de las demoras en la distribución e instalación de suministros. | UN | وقد أشارت اليونيسيف ومكتب منسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية في العراق، مرارا وتكرارا، الى عدم توافر النقدية كتفسير آخر لحالات التأخير الحاصلة في توزيع اللوازم وتركيبها. |
El mismo año, Internacional Pro Reforma Penal participó con el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas para la Droga y el Delito (UNODC) en una misión de exploración a Egipto y publicó para el UNICEF los resultados en un estudio realizado en Nepal sobre la situación de los delincuentes juveniles en el sistema de justicia penal. | UN | وفي السنة ذاتها شاركت المنظمة مع اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بعثة اطلاعية إلى مصر، ونشرت لليونيسيف نتائج دراسة أجريت في نيبال عن حالة الأحداث في نظام العدالة الجنائية. |
En 2009, el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios presentaron un proyecto conjunto de investigación sobre la prevención de la violencia sexual perpetrada por agentes estatales y no estatales. | UN | وفي عام 2009، شرعت اليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مشروع بحثي مشترك لمنع العُنف الجنسي من قِبل جهات تابعة للدولة وجهات من غير الدول. |
Durante el período de que se informa prosiguió la estrecha colaboración entre el UNICEF y la Oficina de la Representante Especial. | UN | 71 - واستمرت الشراكة الوثيقة بين اليونيسيف ومكتب الممثلة الخاصة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En Guinea-Bissau, desde la cesación del conflicto armado hace dos años, el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz han seguido colaborando con el Gobierno en la desmovilización de los niños de las fuerzas armadas. | UN | 52 - وفي غينيا - بيساو لا تزال اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام يتعاونان مع الحكومة على تسريح الأطفال من القوات المسلحة، وذلك منذ وقف الصراع المسلح قبل عامين. |
Según un examen realizado por el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, 120 reclutas del campo de entrenamiento militar de Lugore perteneciente a las Fuerzas de Defensa eran niños menores de 18 años, algunos de los cuales fueron desmovilizados. | UN | وفي الفرز الذي نفذ بالاشتراك بين اليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أُفيد بأن 120 مجندا في مخيم التدريب العسكري في لوغوري التابع لقوة الدفاع الشعبية الأوغندية هم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، حيث سُرح البعض منهم. |
Es necesario que los distintos organismos, especialmente el UNICEF y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios determinen las actividades y sistemas existentes, aclaren el objetivo de la reunión de datos, diseñen un marco de vigilancia mundial, unifiquen definiciones e indicadores y establezcan un sistema común de gestión de la información. | UN | وتمس الحاجة بوجه خاص إلى القيادة المشتركة بين الوكالات من اليونيسيف ومكتب تنسيق المساعدات الإنسانية بغية تخطيط الجهود والأنظمة الحالية، وتوضيح الهدف من جمع المعلومات، وتصميم إطار رصد عالمي، وتوحيد التعريفات والمؤشرات، وبناء نظام مشترك لإدارة المعلومات. |
En noviembre de 2008 se celebró una reunión, coordinada por el Centro para el Diálogo Humanitario con el UNICEF y la Oficina de Enlace Humanitario. | UN | لقد عُقد اجتماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بتنسيق من مركز الحوار الإنساني مع اليونيسيف ومكتب الاتصال للأغراض الإنسانية. |
Señaló que el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito habían elaborado un conjunto de indicadores para ayudar a reunir datos sobre cuestiones relacionadas con la justicia, y señaló que estos debían conocerse y utilizarse más ampliamente. | UN | وأشار إلى أن اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أعدّا مجموعة من المؤشرات للمساعدة على جمع البيانات بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة، وقال إن هذه المؤشرات ينبغي أن تعرف وتستخدم على نطاق أوسع. |
el UNICEF y la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos también unieron sus fuerzas para llevar a cabo el estudio " Voces jóvenes " , una encuesta de opinión pública de niños y jóvenes de 35 países en la que se recogieron las opiniones de niños de 9 a 17 años de edad sobre una amplia gama de cuestiones. | UN | كما تضافرت جهود اليونيسيف ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في إجراء استفتاء " الأصوات الشابة " الذي شمل الأطفال والشباب في 35 بلدا من بلدان أوروبا وآسيا الوسطى، وذلك لاستطلاع آراء الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 9 و 17 سنة حول طائفة واسعة من القضايا. |
Señaló también que ONU-Mujeres seguiría fortaleciendo las medidas de rendición de cuentas y transparencia mediante la próxima divulgación pública de los informes de auditoría interna, en coordinación con el PNUD, el UNFPA, el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS). | UN | وذكرت أن الهيئة ستواصل تعزيز تدابير المساءلة والشفافية من خلال الكشف العلني المقبل عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Se informó a la Comisión Consultiva, a petición de ésta, de que, aun cuando el módulo 4 (nómina) del SIIG se había aplicado con éxito en la Sede, de momento se estaban utilizando paralelamente ambos sistemas de nómina, y las nóminas del PNUD, el UNICEF y la Oficina de Servicios para Proyectos se administraban todavía mediante el antiguo sistema de nómina de sueldos. | UN | وقد أحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأنه على الرغم من أن الإصدار 4 لنظام المعلومات الإدارية المتكامل (كشوف المرتبات) نُفِّذ بنجاح في المقر، يجري العمل، مؤقتا، بنظامي كشوف المرتبات جنبا إلى جنب، كما أن الإجراءات المتعلقة بكشوف مرتبات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ما زالت تُنفّذ باستخدام نظام كشوف المرتبات القديم. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte procure beneficiarse de la cooperación técnica de, entre otros organismos, la OMS, el UNICEF y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD). | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس التعاون التقني من منظمات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |