v) Implica el uso de armas de fuego o explosivos; | UN | ' 5` استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرت؛ |
Se prohibió el uso de armas de fuego y gases lacrimógenos sin autorización expresa. | UN | وحُظر استخدام الأسلحة النارية والغاز المسيل للدموع من دون إذن صريح. |
No se necesitan nuevas normas sobre el uso de armas de fuego para impedir los atentados terroristas suicidas. | UN | فلا حاجة إلى وضع معايير جديدة بشأن استخدام الأسلحة النارية لمكافحة الإرهاب الانتحاري. |
Está prohibido el uso de armas de fuego con munición activa. | UN | مع العلم أن استعمال الأسلحة بالذخيرة الحية ممنوع. |
En cualquier caso, el uso de armas de fuego sólo debe tolerarse contra personas armadas o en caso de encontrarse en peligro inmediato la vida de otra persona. | UN | وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر. |
Se han promulgado disposiciones jurídicas separadas en relación con la tenencia y el uso de armas de fuego y explosivos por órganos estatales y sus funcionarios encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como las Fuerzas Armadas. | UN | هنالك أحكام قانونية منفصلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة والمكاتب التابعة لها المسؤولة عن صيانة الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة. |
vi) el uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; | UN | `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
Funcionarios en adiestramiento en el uso de armas de fuego | UN | فردا تم تدريبهم على استخدام الأسلحة النارية |
vi) el uso de armas de fuego y de drogas, alcohol y otras sustancias en los casos de violencia contra la mujer; | UN | `6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
el uso de armas de fuego no puede estar justificado simplemente porque una determinada reunión es ilícita y tiene que disolverse, o para proteger la propiedad. | UN | ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية. |
El número de delitos contra la propiedad creció, al igual que el uso de armas de fuego en diferentes delitos. | UN | وتفاقم عدد الجرائم التي طالت الممتلكات، مثلما تفاقم استخدام الأسلحة النارية في شتى ضروب الجرائم. |
Se evaluó y certificó a 12 oficiales e instructores encargados de la capacitación en el uso de armas de fuego | UN | دُرب 14 من الضباط المسؤولين عن التدريب على استخدام الأسلحة النارية ومدربي المدربين ومُنحوا شهادات |
Esos marcadores combinados podrían sugerir el uso de armas de fuego pesadas. | Open Subtitles | هذه علامات جنبا إلى جنب يمكن أن يشير إلى استخدام الأسلحة النارية الثقيلة |
Los miembros de esta célula violenta clandestina eran francotiradores experimentados que habían adquirido maestría en el uso de armas de fuego y explosivos durante el servicio militar. | UN | ويذكر أن أعضاء هذه الخلية السرية العنيفة هم قناصة مهرة اكتسبوا مهاراتهم في استخدام الأسلحة النارية والمتفجرات أثناء أدائهم الخدمة العسكرية. |
:: Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz respecto de las normas más recientes de capacitación en el uso de armas de fuego | UN | :: توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام |
Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz en las últimas normas de capacitación en el uso de armas de fuego | UN | توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام |
el uso de armas de fuego se considera una medida extrema. | UN | يعتبر استعمال الأسلحة النارية تدبيراً متطرفاً. |
Pese a que la Ley autoriza el uso de armas de fuego, hace mucho que éstos no las han utilizado. | UN | وبالرغم من كون القانون يسمح باستخدام الأسلحة فإن الموظفين لم يستخدموا أي أسلحة منذ أمد بعيد. |
Se han promulgado disposiciones jurídicas separadas en relación con la tenencia y el uso de armas de fuego y explosivos por órganos estatales y sus funcionarios encargados del mantenimiento de la seguridad nacional y el orden público, así como las Fuerzas Armadas. | UN | وهناك أحكام قانونية مستقلة تتعلق بحيازة واستخدام الأسلحة النارية والمتفجرات من جانب أجهزة الدولة وموظفيها المسؤولين عن صيانة الأمن الوطني والنظام العام إضافة إلى القوات المسلحة. |
Al tope de esta lista estarían los intentos internacionales por reducir el riesgo de actos de terrorismo que impliquen el uso de armas de destrucción en masa. | UN | وتتصدر قائمة هذه التطورات الجهود الدولية الرامية إلى تقليل خطر الإرهاب الذي ينطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل. |
Considerando también necesario prevenir la aparición de tecnologías y medios de información cuyo uso con fines militares pueda compararse con el uso de armas de destrucción en masa, | UN | وإذ ترى كذلك أن من الضروري منع ظهور تكنولوجيات ووسائل معلومات يمكن مقارنة تطبيقها في أغراض عسكرية باستخدام أسلحة الضرر الشامل، |
Su disponibilidad puede contribuir a una mayor moderación en el uso de armas de fuego y permitir un uso graduado de la fuerza. | UN | فتوفر هذه الأسلحة يمكن أن يؤدي إلى تقييد أكبر لاستخدام الأسلحة النارية ويمكن أن يتيح استخدام درجة أعلى من القوة. |
:: La creación de la debida legislación judicial que rija la tenencia, el porte y el uso de armas de fuego | UN | :: سَنّ قانون قضائي مناسب يحكم حجز وحمل واستعمال الأسلحة النارية |
El riesgo de proliferación y el uso de armas de destrucción en masa ha de tomarse muy en serio. | UN | ينبغي أن يتم تناول خطر انتشار واستخدام أسلحة الدمار الشامل بصورة جادة للغاية. |