"el uso de esas armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام هذه الأسلحة
        
    • استخدام تلك الأسلحة
        
    • استعمال هذه الأسلحة
        
    • واستخدام هذه الأسلحة
        
    Tales actos contradicen los objetivos de la Convención y agravan los problemas humanitarios causados ya por el uso de esas armas. UN فهذه الأعمال تتعارض مع أهداف الاتفاقية وتزيد من حدة المشاكل الإنسانية التي سببها استخدام هذه الأسلحة.
    Por consiguiente, consideramos que el uso de esas armas es ilegal y haram, que significa prohibido desde el punto de vista religioso. UN وعليه، فإننا نعتبر استخدام هذه الأسلحة غير قانوني وحرام، أي محرَّم دينياً.
    Por ello, respaldamos todas las convenciones, protocolos y esfuerzos que intentan prohibir esas municiones y hacer frente al riesgo humanitario innecesario que corren los civiles por el uso de esas armas indiscriminadas. UN ولهذا السبب نحن نؤيد جميع الاتفاقيات والبروتوكولات والجهود التي تسعى لحظر هذه الذخائر والتصدي للمخاطر الإنسانية غير الضرورية المترتبة على السكان المدنيين جراء استخدام هذه الأسلحة العشوائية.
    Seguimos comprometidos a aplicar los criterios más rigurosos de responsabilidad en el uso de esas armas defensivas. UN وما زلنا ملتزمين بكفالة اتباع أعلى معايير المسؤولية في استخدام تلك الأسلحة الدفاعية.
    El peligro que entraña el uso de esas armas es impensable debido al riesgo incalculable de que se produzcan errores de cálculo y accidentes. UN ولا يمكن التفكير في خطر استخدام تلك الأسلحة نظرا للخطر الذي لا يمكن إحصاؤه لأخطاء التقدير ولوقوع الحوادث.
    A pesar de todos los esfuerzos, no se obtuvieron resultados tangibles porque algunos Estados poseedores de armas nucleares se niegan a adherirse a un instrumento internacional que los obliga a abstenerse de la amenaza o el uso de esas armas contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN ورغم كل الجهود المبذولة، فلم تحقق نتائج ملموسة لأن بعض الدول النووية تعترض على وضع صكٍ قانوني دولي يلزمها بالامتناع عن استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة لها.
    Gravemente preocupado por los efectos de la explotación y el tráfico ilícitos de recursos naturales, así como por el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el uso de esas armas contra los civiles afectados por los conflictos armados, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الآثار المترتبة على استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها على نحو غير مشروع، فضلا عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واستخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة،
    el uso de esas armas sigue siendo una de las principales causas de los conflictos y de la delincuencia organizada transnacional. UN ولا يزال استخدام هذه الأسلحة سببا رئيسيا للصراع والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La delegación de Nueva Zelandia condena el uso de esas armas y acoge con beneplácito los progresos realizados con vistas a su destrucción. UN وقال إن وفده يدين استخدام هذه الأسلحة ويرحب بالتقدم المحرز في تدميرها.
    Las autoridades de ocupación poseen las armas más modernas suministradas por una de las grandes potencias, que se hace de la vista gorda ante el uso de esas armas contra indefensos palestinos, obligados a enfrentarse a tanques con piedras. UN وأضاف أن سلطات الاحتلال مدججة بأحدث الأسلحة، التي تزودها بها دولة عظمى أغمضت عينيها عن استخدام هذه الأسلحة ضد الفلسطينيين العزل، الذين يُضطرون لمحاربة الدبابات بالحجارة.
    La Conferencia expresa su profunda preocupación ante el riesgo permanente que representa para la humanidad la posibilidad del uso de las armas nucleares y ante las consecuencias humanitarias catastróficas que traería consigo el uso de esas armas. UN ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه لاستمرار تعرض البشرية للخطر الذي تمثله إمكانية استخدام هذه الأسلحة وما قد ينجم من عواقب إنسانية كارثية عن استخدام الأسلحة النووية.
    Algunos participantes afirmaron que las dificultades que entrañaba la marcación de las armas con armazón de polímero eran menos importantes cuando el rastreo se producía en zonas de conflicto, donde el uso de esas armas era limitado. UN وذكر بعض المشاركين أن الصعوبات المرتبطة بوضع علامات على الأسلحة المصنوعة من إطار البوليمر أقل ملائمة للبحث عن تعقب الأسلحة في مناطق النزاع حيث يعد استخدام هذه الأسلحة محدوداً.
    Hasta tanto no se alcance el objetivo final del desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares deben brindar garantías inequívocas y jurídicamente vinculantes de no usar ni amenazar con el uso de esas armas. UN وإلى أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم ضمانات قاطعة وملزمة قانونا بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Además, el uso de esas armas da lugar a la responsabilidad de la empresa y está comprendido en las disposiciones del Código Penal. UN وعلاوة على ذلك، يكون استخدام هذه الأسلحة بإشراف الشركة الأمنية الخاصة وتغطيه أحكام القانون الجنائي().
    Una de las dimensiones ignotas es llevar ante la justicia a los culpables que apoyaron el uso de esas armas. UN وأحد الأبعاد غير المستكشفة يتمثل في إقامة العدالة على الجناة الذين أيدوا استخدام تلك الأسلحة.
    La Convención incluye un conjunto de prohibiciones amplias que impiden el uso de esas armas en el futuro. UN وتتضمن الاتفاقية مجموعة من أحكام الحظر الشاملة التي تمنع استخدام تلك الأسلحة في المستقبل.
    Al Comité le inquieta que el uso de esas armas provoque un fuerte dolor que constituya una forma de tortura y que en algunos casos pueda incluso causar la muerte. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    Al Comité le inquieta que el uso de esas armas provoque un fuerte dolor que constituya una forma de tortura y que en algunos casos pueda incluso causar la muerte. UN ويساور اللجنة قلق لأن استخدام تلك الأسلحة يتسبب في ألم مبرح يمثل شكلاً من أشكال التعذيب، بل إنه قد يؤدي إلى الموت في بعض الحالات.
    Consideramos que la abolición de las armas nucleares es la única garantía contra el uso de esas armas. UN ونعتقد أن التخلص من الأسلحة النووية هو الضمانة الوحيدة لعدم استخدام تلك الأسلحة.
    En 1999, el Reino Unido ratificó la Convención de Ottawa que prohíbe las minas terrestres antipersonal. El Reino Unido se enorgullece de ser parte de un esfuerzo que efectivamente ha estigmatizado el uso de esas armas indiscriminadas. UN وفي عام 1999، صدقت المملكة المتحدة على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد، وهي فخورة بأن تكون جزءاً من الجهد الذي وصم بفعالية استعمال هذه الأسلحة العشوائية.
    b) Desde hace mucho tiempo se trata de reglamentar el uso de esas armas aplicando el derecho internacional humanitario. UN (ب) وقد حاول القانون الإنساني الدولي منذ أمد طويل تنظيم استعمال هذه الأسلحة.
    Gravemente preocupado por los efectos de la explotación y el tráfico ilícitos de recursos naturales, así como por el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras y el uso de esas armas contra los civiles afectados por los conflictos armados, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الآثار المترتبة على استغلال الموارد الطبيعية والاتجار بها على نحو غير مشروع، فضلا عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، واستخدام هذه الأسلحة ضد المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more