el uso de instrumentos de análisis, control y evaluación desde la perspectiva del género es sólo el comienzo de un proceso. | UN | وكان استخدام أدوات التحليل الجنساني وعمليات الرصد والتقييم التي تستجيب للأبعاد الجنسانية مجرد بداية للعملية. |
También se proporciona adiestramiento personal en el uso de instrumentos de información. | UN | ويتوافر كذلك تدريب شخصي على استخدام أدوات المعلومات. |
La capacitación se centró en el uso de instrumentos de gestión de registros, como el sistema de conservación de documentos | UN | وركز التدريب على استخدام أدوات لإدارة السجلات مثل الفترة الزمنية التي ينبغي فيها الاحتفاظ بالسجلات |
A este fin, la estrategia de la tecnología de la información y de las comunicaciones se centrará en establecer una plataforma adecuada para facilitar el uso de instrumentos de colaboración en línea, la gestión de los contenidos y los documentos, la puesta en común de las experiencias y mejores prácticas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ستركز استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على إنشاء منهاج عمل مناسب تيسيرا لاستخدام أدوات التعاون الإلكتروني، ولإدارة مضمونه ووثائقه، ولتبادل الخبرات وأفضل الممارسات. |
La prestación de servicios de Internet se supervisa constantemente mediante el uso de instrumentos de vigilancia y se adapta periódicamente para responder a las necesidades operacionales. | UN | ويجري باستمرار رصد خدمات الإنترنت عن طريق استخدام أدوات رصد تعدّل بانتظام لتلبية الاحتياجات التشغيلية. |
También estarían en situación de ampliar significativamente el uso de instrumentos de distribución del riesgo. | UN | وهي مهيأة أيضاً للتوسع بدرجة كبيرة في استخدام أدوات تقاسم المخاطر. |
La intermediación financiera cumple tres objetivos: la movilización del ahorro y su asignación eficaz, el desenvolvimiento eficiente de la política monetaria con el uso de instrumentos de política de mercado y el fomento del desarrollo del sector privado. | UN | وتخدم الوساطة المالية ثلاثة أهداف: تعبئة المدخرات وتوزيعها بطريقة تتسم بالكفاءة؛ وتيسير كفاءة اﻹدارة للسياسة النقدية مع استخدام أدوات السياسة ذات اﻷساس السوقي؛ وتشجيع تنمية القطاع الخاص. |
Resultan necesarios más tiempo y recursos tras la adopción del nuevo planteamiento para la programación del FNUAP, que abarca también el uso de instrumentos de programación como el marco lógico, así como la especificación de los resultados previstos y de los indicadores exigidos. | UN | وتوجد حاجة إلى مزيد من الوقت والموارد مع الأخذ بنهج جديد في البرمجة بالصندوق يشمل استخدام أدوات البرمجة من قبيل إطار العمل المنطقي للمواصفات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والمؤشرات المطلوبة. |
Asimismo, el proyecto sobre el fomento de la capacidad de gestión pública electrónica tiene por objeto promover el uso de instrumentos de las tecnologías de la información y las comunicaciones en las municipalidades para mejorar la gestión pública. | UN | وبالمثل فإن مشروع بناء قدرات الإدارة الإلكترونية يهدف إلى تشجيع استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلديات لتعزيز الإدارة الرشيدة. |
el uso de instrumentos de la tecnología de la información y las comunicaciones por intermedio de una plataforma de aprendizaje a distancia establecida recientemente también se consideró útil y se adaptó a las necesidades de los países en desarrollo*. | UN | ووُجد أيضا أن استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، عن طريق منهاج عمل صمم حديثا للتعلم عن بعد، مهم ويتلاءم مع احتياجات البلدان النامية. |
Organizar la tramitación interna, en el interior y entre las administraciones correspondientes, con énfasis en el uso de instrumentos de la administración pública en línea; | UN | :: تنظيم التجهيز الداخلي - داخل الإدارات المعنية وفيما بينها، مع التركيز على استخدام أدوات الحكومة الإلكترونية؛ |
el uso de instrumentos de financiación y su grado de concesionalidad deberían corresponderse con el grado de desarrollo de cada país, sus condiciones y capacidades particulares, y las características del proyecto. | UN | وينبغي أن يتناسب استخدام أدوات التمويل وشروطه التساهلية مع مستوى نمو كل بلد وظروفه وقدراته وإمكانياته الخاصة، وكذلك مع طبيعة المشروع. |
Conseguido; el 50% de los centros de operaciones de emergencia en el plano municipal han aumentado el uso de instrumentos de gestión de la información y han actualizado sus planes comunitarios de respuesta ante imprevistos | UN | أُنجز؛ حيث زاد 50 في المائة من مراكز عمليات الطوارئ على مستوى البلديات من استخدام أدوات إدارة المعلومات وقامت بتحديث خططها المحلية للطوارئ |
A ese respecto, destacó la importancia de seguir promoviendo el uso de instrumentos de evaluación y nuevas metodologías para medir la eficacia, desde el punto de vista tanto cualitativo como cuantitativo, de los programas de prevención del delito a nivel nacional y alentar su aplicación a nivel regional. | UN | وفي هذا الصدد، أكَّد الاجتماع على أهمية مواصلة تعزيز استخدام أدوات التقييم والمنهجيات الجديدة لقياس فعالية برامج منع الجريمة كمّاً وكيفاً على الصعيد الوطني، وتشجيع تكرارها في المنطقة. |
Otro representante expresó que la secretaría debería buscar maneras de mejorar la tasa de respuesta de los gobiernos a dicha encuesta, incluso mediante el uso de instrumentos de tecnología de la información y las comunicaciones, como las alertas de correo electrónico. | UN | وقال ممثل آخر إن على الأمانة أن تبحث عن سبل لزيادة معدل ردود الحكومات على استطلاع آراء القراء، بطرق منها استخدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مثل التنبيهات المرسلة بالبريد الإلكتروني. |
ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan las cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de los productos químicos proporcionados por el PNUMA. | UN | ' 2` زيادة عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالج القضايا الكيميائية ذات الأولوية من خلال استخدام أدوات تقييم المخاطر وإدارتها المقدمة من برنامج البيئة |
En 2003, el UNFPA aumentó considerablemente el uso de instrumentos de selección basados en competencias, haciéndolos obligatorios para la contratación de nuevos representantes y representantes adjuntos y para los candidatos a puestos de nivel superior con funciones de supervisión, quienes tienen que pasar por un proceso de selección que incluye una evaluación realizada por una compañía externa especializada en esa esfera. | UN | وفي عام 2003، زاد الصندوق على نحو كبير من استخدام أدوات الاختيار القائمة على أساس الكفاءة، مما يلزم ممثلي الصندوق للمرة الأولى ونواب الممثلين والمتقدمي لوظائف عليا ذات مهام إشرافية أن يجتازوا مرحلة انتقاء تشمل تقييما تقوم به شركة خارجية تتخصص في هذا المجال. |
el uso de instrumentos de creación de redes sociales como Facebook puede contribuir a crear una red que facilite el intercambio y la difusión de conclusiones y descubrimientos científicos. | UN | ويمكن لاستخدام أدوات التشبيك الاجتماعي مثل `فيس بوك` أن يعين في إنشاء شبكة يمكن فيها تبادل النتائج والاستنتاجات العلمية ونشرها. |
Una sesión sobre tecnología y gobernanza estará dedicada al examen de cómo repercuten de manera significativa en las contiendas electorales de varios países el uso de instrumentos de comunicación nuevos e innovadores como los medios de comunicación social, los mensajes de texto y los correos electrónicos dirigidos a destinatarios concretos. | UN | وستبحث إحدى هذه الدورات المعنية بالتكنولوجيا والحوكمة الأثر الهام لاستخدام أدوات اتصال جديدة ومبتكرة مثل الإعلام الاجتماعي والرسائل الهاتفية النصية ورسائل البريد الإلكتروني الموجهة، على المنافسات الانتخابية. |
Por otra parte, el PNUMA apoyará el uso de instrumentos de información sobre productos sostenibles basada en el ciclo de vida como el ecoetiquetado y la homologación para los consumidores y los agentes comerciales de las cadenas de suministro, valiéndose de las metodologías y las recomendaciones resultantes de la Iniciativa del Ciclo de Vida del PNUMA y la Sociedad de Toxicología y Química Ambientales y haciéndolas más accesibles. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم برنامج البيئة الدعم لاستخدام أدوات المعلومات عن المنتجات المستدامة المعتمدة على نمط الحياة مثل التوسيم الإيكولوجي، واعتماد شهادات العناصر الفاعلة في سلسلة إمدادات السوق والمستهلكين والارتكاز على المنهجيات والتوصيات التي أعدتها مبادرة دورة الحياة المشتركة بين برنامج البيئة وجمعية السمية البيئية والمواد الكيميائية. |
En el informe del Secretario General sobre el uso de instrumentos de las Naciones Unidas en la administración de justicia se hizo una reseña del manual del PRI " Making standards work " . | UN | ووصف دليل المنظمة المعنون " تنفيذ القواعد " في تقرير اﻷمين العام عن استخدام صكوك اﻷمم المتحدة في إقامة العدل. |