"el uso del agua" - Translation from Spanish to Arabic

    • استخدام المياه
        
    • استعمال المياه
        
    • واستخدام المياه
        
    • استخدام مياه
        
    • استخدام الماء
        
    • باستخدام المياه
        
    • واستخدام مياه
        
    • ﻻستعمال المياه
        
    • باستخدام الماء
        
    • استغلال المياه
        
    • واستغلال المياه
        
    • لاستخدام المياه
        
    La educación debe abordar los problemas concretos del medio ambiente, tales como el uso del agua y de la energía. UN ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة.
    En todo plan de uso de la tierra se debe incluir el uso del agua. UN وأي خطة لاستخدام اﻷراضي ينبغي أن تتضمن استخدام المياه.
    También se ha revisado la ley nacional relativa a la Dirección de Agua y Alcantarillado, a fin de introducir tarifas por el uso del agua. UN وجرى أيضا تنقيح قانون هيئة المياه والمجارير، مما أسفر عن فرض تعريفة على استخدام المياه.
    La reacción del público con frecuencia ha sido hostil y el uso del agua no ha disminuido cuando las nuevas tarifas no se han vinculado al consumo. UN وكثيرا ما كانت ردة الفعل العامة معادية ولم ينخفض استعمال المياه في اﻷماكن التي لم تربط بها المعدلات الجديدة بالاستهلاك.
    Reconociendo también la importancia de la integración en todos los sectores, incluidos el sector de la energía y el transporte, el uso del agua y la gestión de los desechos, así como la necesidad de contar con cooperación internacional para apoyar las actividades que se realicen a nivel nacional, UN وإذ تقر أيضا بأهمية تحقيق التكامل في جميع القطاعات بما فيها مجالات الطاقة والنقل واستخدام المياه وإدارة المخلفات، والحاجة إلى تعاون دولي لدعم الجهود الوطنية،
    Es también importante utilizar una gestión especializada de las explotaciones agrícolas, para aumentar al máximo la productividad de la tierra y la eficiencia en el uso del agua de riego. UN وتطبيق إدارة المزارع القائمة على الخبرة يتسم أيضا بالأهمية لتحقيق أقصى إنتاجية للأرض والكفاءة في استخدام مياه الري.
    Es necesario concretar y llevar a la práctica una política de gestión de la demanda destinada a limitar y optimizar el uso del agua. UN وهناك ما يدعو إلى إنشاء إدارة تتولى الإشراف على جانب الطلب وذلك للحد من استخدام المياه وتعظيم هذا الاستخدام.
    el uso del agua ha aumentado dos veces más que el aumento de la población en el último siglo. UN وقد أصبحت الزيادة في استخدام المياه ضعف النمو السكاني في القرن الماضي.
    El aumento de la producción de alimentos puede aumentar el uso del agua, los plaguicidas y los fertilizantes, así como los organismos modificados genéticamente. UN وقد تؤدي زيادة إنتاج الأغذية إلى زيادة استخدام المياه ومبيدات الآفات والأسمدة، فضلا عن الكائنات المحورة وراثيا.
    Alemania preguntó qué medidas estaba tomando eventualmente Kiribati para establecer un sistema eficaz de evacuación de aguas residuales y fomentar nuevas prácticas para el uso del agua y el saneamiento. UN وسألت ألمانيا عن التدابير التي تتخذها كيريباس، إن وجدت، لوضع نظام فعال للتخلص من مياه الصرف وتعزيز الممارسات الجديدة في مجال استخدام المياه والصرف الصحي.
    Quisiera señalar que nosotros, en Uzbekistán, estamos llevando a cabo una serie de programas para racionalizar el uso del agua y hacerlo más eficiente. UN أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة.
    Tonga estaba tramitando un proyecto de ley de recursos hídricos a fin de supervisar y regular el uso del agua. UN وهي تقوم حالياً بإعداد مشروع قانون بشأن الموارد المائية بغية مراقبة وتنظيم استخدام المياه.
    Habrá que realizar mayores esfuerzos para extender el uso del agua en la agricultura de regadío, aumentar la eficiencia en la utilización del agua y detener los efectos ambientales nocivos del riego. UN وسيتعين بذل جهود متزايدة لتوسيع استخدام المياه في الزراعة بالري، وزيادة كفاءة استخدام المياه وكبح تأثير الري على البيئة.
    En las grandes plantaciones, el uso del agua se puede controlar imponiendo tasas adecuadas a los usuarios, y el uso de fertilizantes y otros productos químicos agrícolas, mediante la fijación de precios adecuados. UN ويمكن التحكم في استخدام المياه في المزارع الكبيرة عن طريق فرض رسوم ملائمة على المستعملين، كما يمكن التحكم في استخدام اﻷسمدة وغيرها من المواد الكيميائية الزراعية عن طريق التسعير الملائم.
    72. En consecuencia, es posible que en Chile los incentivos del mercado para las transacciones de recursos hídricos no hayan realmente estimulado la eficiencia en el uso del agua. UN ٢٧ - وتبعا لذلك، فإن الحوافز السوقية للمعاملات المائية ربما لا تكون قد شجعت على توخي الكفاءة في استخدام المياه في شيلي.
    En colaboración con los centros de investigación agrícola de Argelia, Túnez y Libia, el ACSAD inició un proyecto con las comunidades locales sobre el uso del agua marginal para el riego. UN وأقامت المنظمة، بتعاون مع مراكز البحوث الزراعية في الجزائر وتونس وليبيا، مشروعا مع الجماعات المحلية حول استعمال المياه الهامشية للري.
    La mejora del acceso de los pobres al agua depende, por una parte, de la redistribución de los activos de aportación de agua y, por otra parte, de los incentivos para usar métodos que requieran mucha mano de obra para mejorar el uso del agua. UN وتحسين حصول الفقراء على المياه يتوقف جزئيا على إعادة توزيع الأصول المدرة للمياه وجزئيا على الحوافز التي تدفع إلى اتباع طرق تكثيف العمل لتحسين استعمال المياه.
    En primer lugar estas cuestiones incluirían el comercio y la interacción económica, el abastecimiento de energía, el comercio a través de las fronteras, el uso del agua, el transporte y la cooperación humanitaria. UN وهذه الأسس ستتضمن أساسا التجارة والتفاعل الاقتصادي والطاقة والتجارة عبر الحدود واستخدام المياه والنقل والتعاون في الميدان الإنساني.
    También se tiene en cuenta la eficiencia en el uso del agua de lluvia, que es la productividad primaria neta por unidad de precipitación. UN وتراعي المنهجية أيضا الكفاءة في استخدام مياه الأمطار، وهي صافي الإنتاجية الأولية لكل وحدة تهطال.
    Esa obligación parece tanto más justificada cuanto que la ley francesa sobre el agua, de 3 de enero de 1992, dispone que el uso del agua pertenece a todos. UN ومثل هذا الالتزام له ما يبرره تماماً لا سيما وأن القانون الفرنسي الصادر في 3 كانون الثاني/يناير 1992 بشأن الماء ينص على استخدام الماء من حـق الجميع.
    31. En Alemania, la legislación prevé la supervisión del equipo, las instalaciones y los procesos relacionados con el uso del agua. UN ٣١ - ونصت ألمانيا في تشريعها على مراقبة المعدات والمرافق والعمليات المتعلقة باستخدام المياه.
    Merece que se preste más atención a la energía geotérmica, el uso del agua de los fondos marinos para el acondicionamiento de aire, los sistemas de conversión de desechos en energía y la energía térmica solar. UN وفي هذا الصدد، يجدر الاهتمام بالطاقة الحرارية الأرضية، واستخدام مياه البحار العميقة لتكييف الهواء، ونظم تحويل النفايات إلى طاقة، وتطبيقات الحرارة الشمسية.
    333. El Comité recomienda que el Estado Parte siga esforzándose por crear un sistema efectivo para la eliminación de aguas cloacales y realice una campaña de sensibilización para promover nuevas prácticas en el uso del agua y del saneamiento. UN 333- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل الجهود لإقامة نظام فعال للصرف الصحي وشن حملة توعية لتعزيز الممارسات الجديدة فيما يتعلق باستخدام الماء والمرافق الصحية.
    Además, la ley de recursos hídricos se centra principalmente en los procedimientos para otorgar derechos sobre el uso del agua y no contiene disposiciones encaminadas a eliminar o reducir al mínimo los efectos adversos sobre los recursos hídricos de otras actividades, ni los efectos adversos de los recursos hídricos en otros recursos, incluido el suelo. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التشريعات المذكورة تركز بدرجة أكبر على الإجراءات الخاصة بمنح حقوق استغلال المياه وتكاد لا تتضمن أحكاماً بشأن إزالة ما لأنشطة أخرى من آثار ضارة بالموارد المائية أو ما للموارد المائية من آثار ضارة بموارد أخرى، بما فيها الأراضي، أو التقليل من هذه الآثار.
    En todo el mundo están apareciendo pruebas de que la producción de biocombustibles tiene consecuencias negativas importantes para el acceso a los recursos naturales y el control sobre éstos que pueden afectar a los medios de subsistencia de los pobres, los derechos de propiedad sobre la tierra y el uso del agua. UN وثمة دليل عالمي على حدوث محاولات رئيسية للموازنة بين الخيارات في ما يتعلق بالحصول على الموارد الطبيعية والسيطرة عليها، التي من شأنها أن تؤثر في أسباب عيش الفقراء والحق في الأراضي واستغلال المياه.
    El proyecto sobre el ahorro de agua en el sector de la fabricación de cerveza en África, que cuenta con el apoyo de Dinamarca, produjo la primera evaluación panafricana sobre el uso del agua y las oportunidades para la reducción del uso del agua en el sector cervecero. UN وأعد المشروع الممول من الدانمرك بشأن الوفر في المياه في أفريقيا في قطاع مصانع الجعة أول تقييم على الإطلاق في أفريقيا لاستخدام المياه وفرص خفض استخدامها في قطاع مصانع الجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more