el uso del término " derecho " en relación con el ofrecimiento de asistencia es aceptable en el contexto de los proyectos de artículo 10 y 11 que lo preceden. | UN | ويعد استخدام مصطلح ' ' الحق`` فيما يتعلق بعرض المساعدة مقبولا في سياق مشروعي المادتين السابقتين 10 و 11. |
Otra delegación pidió que se aclarara el uso del término “jóvenes”. | UN | واستفسر وفد آخر عن مدلول استخدام مصطلح " الشباب " وطلب توضيحا لذلك. |
En particular, el uso del término " reparar " es, a juicio del Canadá, demasiado restrictivo. | UN | وترى كندا بوجه خاص أن استخدام مصطلح " جبر الأضرار " بالغ التقييد. |
Varias delegaciones observaron que no estaba claro el uso del término " reparación adecuada " y que tampoco se aclaraba quién se encargaría de determinar dicho concepto. | UN | ٧٤ - وأشارت وفود عديدة إلى وجود عدم وضوح في استخدام عبارة " تعويض كاف " ، بما في ذلك الوضوح بالنسبة لمن يقوم بالتقدير. |
Por ejemplo, todos los funcionarios de contratación internacional se denominan ahora " consultores " . Se ha discontinuado el uso del término " experto " . | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح جميع الموظفين الدوليين يُسمون الآن " خبراء استشاريين " ، وتوقف استخدام تعبير " خبير " . |
No obstante, la Comisión prefirió no hacer mención expresa del tema en el proyecto de artículo 1, en la medida en que el uso del término " prolongada " en la definición de conflicto armado que figura en el proyecto de artículo 2 supone una referencia implícita a la cuestión. | UN | إلاّ أن اللجنة فضّلت عدم إدراج صياغة بهذا المعنى في مشروع المادة 1 في ضوء ما تم اقتراحه باستخدام كلمة " مطوَّل " في تعريف النزاع المسلّح على نحو ما ورد في مشروع المادة 2. |
el uso del término " región del Baikal " es relativamente reciente. | UN | واستخدام مصطلح " منطقة بايكال " حديث نسبياً. |
61. El orador considera que el uso del término " sensible " , en lugar de " apreciable " , es un cambio útil, ya que " apreciable " también puede interpretarse como daño de minimis o sensible. | UN | ٦١ - وذكر أنه يعتقد بأن استعمال كلمة " جسيم " بدلا من " ملموس " هو تغيير مفيد ﻷن " ملموس " يمكن أن تفسر أيضا بأنها تعني ضررا من قبيل الغاسف de minimis فضلا عن ضرر جسيم. |
Por consiguiente, no es sorprendente que exista la misma falta de uniformidad en el uso del término " deportación " en las leyes nacionales de los Estados. | UN | 183 - ولذلك، فإن عدم الاتساق المشابه في استخدام مصطلح ' ' الترحيل`` في القوانين الوطنية للدول ليس بالأمر الذي يبعث على الدهشة. |
A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre el uso del término " Estados frágiles " , que no correspondía a la terminología acordada en las Naciones Unidas. | UN | وطُلب في هذا الصدد توضيح بشأن استخدام مصطلح " الدول الهشة " الذي ليس صيغة متفقاً عليها في الأمم المتحدة. |
A este respecto, se pidieron aclaraciones sobre el uso del término " Estados frágiles " , que no correspondía a la terminología acordada en las Naciones Unidas. | UN | وطُلب في هذا الصدد توضيح بشأن استخدام مصطلح " الدول الهشة " الذي ليس صيغة متفقاً عليها في الأمم المتحدة. |
48. Igualmente, si bien el proyecto de artículo 20 se refiere a los ecosistemas de los cursos de agua internacionales, la Comisión no propuso concretamente el uso del término " cuenca hidrográfica " como concepto básico. | UN | ٤٨ - واستطرد قائلا إنه، في حين أن مشروع المادة ٢٠ يشير كذلك إلى النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية، فإن لجنة القانون الدولي لا تقترح بالتحديد استخدام مصطلح " حوض النهر " كمفهوم أساسي. |
el uso del término " soberanía " fue cuestionado también por carecer de la precisión necesaria para el derecho penal y no tener ningún significado aparte de la integridad territorial o la independencia política de un Estado en el presente contexto. | UN | وأبدي تشكك أيضا في صحة استخدام مصطلح " السيادة " باعتباره يفتقر الى الدقة اللازمة للقانون الجنائي ولا يعني أي شيء آخر بخلاف السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي لدولة ما في هذا السياق. |
Algunos gobiernos expresaron satisfacción por la inclusión de la libre determinación, enunciada en el artículo 3 del proyecto, y expresaron acuerdo con el uso del término " poblaciones " en el proyecto. | UN | وأعربت بعض الحكومات عن ارتياحها ﻹدراج تقرير المصير على النحو الذي ورد به في المادة ٣ من المشروع، كما أبدت موافقتها على استخدام مصطلح " الشعوب " في المشروع. |
246. Se señaló que en el párrafo 39 el uso del término “amortización” causaba algunos problemas. | UN | 246- وذُكر أن استخدام عبارة " استهلاك الأصول " في الفقرة 39 يسبب بعض الصعوبة. |
Se observó además que el uso del término " omisión " quizás podría causar confusión. | UN | كما لوحظ أن استخدام عبارة " الامتناع " قد يحدث التباسا. |
Por esta razón el Comité ha tratado de evitar el uso del término riesgo, salvo en formulaciones bien establecidas como " exceso de riesgo relativo " y " modelo multiplicativo de proyección del riesgo " . | UN | ولهذا السبب، حاولت اللجنة تفادي استخدام تعبير الخطورة إلا في صيغ ثابتة مثل " الخطورة النسبية الزائدة " و " نموذج اسقاط الخطورة المضاعف " . |
Al respecto, el Comité considera que el uso del término " hijos ilegítimos " (nacidos fuera del matrimonio) en la ley es contrario al principio de la no discriminación contenido en el artículo 2 de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن استخدام تعبير " اﻷطفال غير الشرعيين " )اﻷطفال خارج الزواج( في القانون هو استخدام مناف لمبدأ عدم التمييز الوارد في المادة ٢ من الاتفاقية. |
Se señaló también que el propósito general de la OSSI consistía en contribuir a " la economía de las actividades y a un alto nivel de eficiencia, eficacia y cumplimiento de objetivos en la Organización " . Se pidió que se aclarara el uso del término " economía " , así como las medidas que aplicaría la Oficina con miras a cumplir ese objetivo. | UN | 387 - ولوحظ أيضا أن الغرض العام من البرنامج يشمل الإسهام في " الجهود المبذولة في المنظمة من أجل التوفير ورفع الكفاءة والفعالية والقدرة على تحقيق الأهداف " ، وطُلب إيضاح فيما يتعلق باستخدام كلمة " التوفير " والتدابير التي يمكن أن يتخذها المكتب من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
el uso del término " cualquier persona " asegura la igualdad ya que abarca un amplio espectro de personas que pueden ser tratantes, víctimas de la trata, personas que ejercen la prostitución y trabajadores sexuales. | UN | واستخدام مصطلح " أي شخص " يمكّن من المساواة نظرا إلى أنه يشمل مجموعة واسعة من الأشخاص الذين قد يكونون متجرين، وضحايا الاتجار، وبغايا، وعاملين في الصنعة الجنسية. |
8. En respuesta a la pregunta del Sr. Lallah sobre la distinción entre ciudadanía y nacionalidad, señala que el uso del término " nacionalidad " en el informe no guarda relación con el origen étnico. | UN | ٨- وردا على سؤال السيد لالاه المتعلق بالتمييز بين المواطنة والجنسية، قال إن استعمال كلمة " جنسية " في التقرير ليس له صلة باﻷصل اﻹثني. |
Se señaló además que el uso del término “crimen” había causado problemas debido a que se lo relacionaba con el derecho interno. | UN | ولوحظ أيضا أن استعمال مصطلح " جناية " قد خلق مشاكل مردها ما يتضمنه هذا المصطلح من دلالات في القانون الداخلي. |
el uso del término " único " no implica que se hayan omitido o ignorado otros foros de negociación que tratan cuestiones relacionadas con el control de armamentos y el desarme. | UN | واستخدام عبارة " الوحيد " ليس تغاضياً عن المنتديات التفاوضية الأخرى التي تُعنى بمواضيع تحديد الأسلحة/نزع السلاح ولا تجاهلاً لها. |
También es común el uso del término " hexacloruro de benceno (HCB) " para designar el HCH, pero según las normas de la Unión Internacional de Química Pura y Aplicada (IUPAC), esta designación es incorrecta. | UN | يُستخدَم مصطلح " سداسي كلوريد البنزين (BHC) " أيضاً استخداماً شائعاً للتعبير عن سداسي كلورو حلقي الهكسان، لكن هذه التسمية غير صحيحة وفقاً لقوانين الاتحاد الدولي للكيمياء البحتة والتطبيقية. |
Ese tipo de examen de la violación de la responsabilidad de los Estados difiere de la sugerida por el uso del término “gravedad” en el artículo 49 del proyecto. | UN | فالقيام بفحص من هذا القبيل لﻹخلال بمسؤولية الدولة يختلف عن الفحص المقترح باستخدام مصطلح " الجسامة " الوارد في المادة ٤٩ من المشروع. |
Algunos miembros estimaron que la noción de guerra de agresión indicaba el grado de magnitud necesario para que la conducta suscitara la responsabilidad penal individual, haciendo notar el uso del término en el Estatuto del Tribunal de Nuremberg y los Principios de Nuremberg. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أن مفهوم حرب العدوان يشير الى مستوى الخطورة المطلوب لكي يرتب السلوك مسؤولية جنائية فردية، وأشاروا الى استخدام المصطلح في النظام اﻷساسي لمحكمة نورنبرغ ومبادئ نورنبرغ. |