"el usuario final" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستعمل النهائي
        
    • المستخدم النهائي
        
    • المستعملين النهائيين
        
    • للمستخدم النهائي
        
    • للمستعمل النهائي
        
    • بالمستعمل النهائي
        
    • والمستخدم النهائي
        
    • المستخدمين النهائيين
        
    • مستخدم نهائي
        
    • تحديد الاستعمال النهائي
        
    • مستعمل نهائي تنطبق
        
    • مستعملها النهائي
        
    El documento indicaba que la policía de Djibouti era el usuario final de las armas. UN وتضمنت الشهادة إشارة إلى أن المستعمل النهائي لهذه الأسلحة هو قوة الشرطة الجيبوتية.
    Sin embargo, los Estados exportadores tienden a no suministrar información sobre si verifican sistemáticamente la documentación sobre el usuario final antes de la exportación. UN على أن الدول المصدرة تنزع إلى عدم إتاحة معلومات عن مدى قيامها بالتحقق المنهجي من وثائق المستعمل النهائي قبل التصدير.
    En el plano internacional, los certificados para el usuario final sirven como garantía de que un país autoriza la transferencia. UN وعلى الصعيد العالمي تمثل وثائق المستخدم النهائي ضمانا من الدولة لﻹذن بالنقل.
    En una entrevista posterior con el Grupo, el proveedor de Dubai admitió que desconocía completamente quién iba a ser el usuario final de los uniformes. UN وفي مقابلة لاحقة مع الهيئة، أقر المورد في دُبي أنه لم يكن يعرف من هو المستخدم النهائي للبزات.
    En la dirección http://www.pmdtc.org/getforms.htm figura una muestra del impreso que debe cumplimentar el usuario final. UN ويمكن الاطلاع على عينة من شهادة المستعملين النهائيين على الموقع http://www.pm dtc.org/gefto ms.htm.
    Se informó a la Comisión de que el ONU-Hábitat no cuenta en la actualidad con un mecanismo para determinar la eficacia de sus publicaciones para el usuario final. UN وأبلغت اللجنة بأن الموئل لا يملك حاليا أية آلية لتحديد مدى فعالية منشوراته بالنسبة للمستخدم النهائي.
    Otro obstáculo era el alto costo del equipo para el usuario final. UN وتمثل التكلفة العالية للمعدات بالنسبة للمستعمل النهائي عقبة أيضا.
    Sin embargo, la concentración en el usuario final ha demostrado su eficacia, pues por ejemplo los servicios de gestión de la energía han reducido la necesidad de aumentos de la capacidad generadora en los Estados Unidos de América. UN بيد أن النهج المتعلق بالمستعمل النهائي أثبت فعاليته. فقد أدى تقديم خدمات ادارة الطاقة إلى تخفيض الحاجة إلى الزيادة من قدرة التوليد في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Y el usuario final cede su cuerpo en el proceso y su gusto. TED والمستخدم النهائي يتنازل عن جسده في العملية، وذوقه.
    Esos artículos se importaron a través de países vecinos, con lo que se evitó identificar al Iraq como el usuario final. UN وجرى استيراد هذه السلع بواسطة الشحن العابر، عن طريق البلدان المجاورة، وبالتالي تلافي تحديد العراق بوصفه المستعمل النهائي.
    Se puede pedir a los receptores que declaren en el certificado sobre el usuario final, lo siguiente: UN ويمكن مطالبة المتلقين بأن يذكروا في شهادة المستعمل النهائي ما يلي:
    – Originales de documentos en que consten las garantías del importador y el usuario final. UN - أصول الوثائق التي توضح الضمانات المقدمة من المستورد وتحدد المستعمل النهائي للسلع.
    No se concederá una licencia si el comprador o el usuario final está sometido a un embargo de armas. UN وإذا كان المشتري أو المستعمل النهائي من الخاضعين لحظر الأسلحة، يُرفض منح الترخيص.
    El permiso se concede una vez investigado y comprobado el usuario final. UN وتعطى الشركة الإذن بالتصدير بعد الاستفسار وإجراء تحريات حول المستعمل النهائي.
    Beneficio que recibirá el usuario final UN الفائدة الناجمة التي تفيد المستخدم النهائي
    Al igual que en el caso de contratos anteriores, Darkwood había oficiado de intermediario pero en todos los casos el usuario final había sido el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وكانت شركة داركوود، كما في العقود السابقة، هي الوسيط ولكن المستخدم النهائي كان دائما حكومة كوت ديفوار.
    En estos certificados el usuario final debe garantizar que no reexportará el producto. UN وعلى المستخدم النهائي أن يصرح في هذه الشهادات بأنه لن يعيد تصدير هذه السلع.
    A veces estaban redactados de tal manera que el usuario final no podía desentrañar del todo su significado debido a su falta de precisión. UN وكانت في بعض الأحيان مصاغة بطريقة لا تمكّن المستخدم النهائي من فهم ما تعنيه نظرا لافتقارها إلى الدقة.
    Como mínimo, estos registros deberían permitir el rastreo de explosivos hasta sus fuentes, incluso por medio de la utilización de permisos para el usuario final y de autorizaciones análogas; UN وكحد أدنى، ينبغي أن يشمل ذلك السجلات التي تساعد على اقتفاء أثر المتفجرات حتى مصادرها، بما في ذلك عن طريق استخدام أذونات المستعملين النهائيين والاشتراطات المماثلة؛
    Precio de la energía para el usuario final en el año 2000 (1990 = 100) UN سعر الطاقة بالنسبة للمستخدم النهائي في سنة ٠٠٠٢ )٠٩٩١=٠٠١(
    Por otra parte, se consideró que el resultado más eficiente se obtendría cuando el usuario final pudiera fijar sus necesidades y sus criterios de evaluación poco antes de la contratación. UN وأُضيف أن خير نتيجة يمكن أن تتأتّى عندما يتسنّى للمستعمل النهائي تحديد احتياجاته ومعايير التقييم قبيل الاشتراء.
    4. Política en materia de obtención y verificación de garantías sobre el usuario final y el lugar donde se utilizarán las mercancías UN ٤ - السياسات المحددة للحصول علـى الضمانات المتعلقة بالمستعمل النهائي ومكان الاستعمال
    El desarrollo de una ciencia y una tecnología pertinentes y eficaces y su aplicación a la utilización y el desarrollo sostenibles del ecosistema requieren un proceso interactivo entre la comunidad científica y el usuario final. UN إن تطوير العلوم والتكنولوجيا المناسبة والفعالة وتطبيقها للاستخدامات المستدامة والتنمية المستدامة للنظام اﻹيكولوجي تتطلب عملية تفاعلية بين اﻷوساط العلمية والمستخدم النهائي.
    En dos casos, se declaró falsamente que el usuario final era una misión diplomática en Pyongyang. UN وفي حالتين، أُعلن زورا أن المستخدمين النهائيين بعثة دبلوماسية في بيونغ يانغ.
    El transporte ha pasado a ser el usuario final sectorial de energía más grande de los países miembros de la OCDE y es el sector de más rápido crecimiento tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ٥٨ - وأصبح النقل أكبر مستخدم نهائي قطاعي مفرد للطاقة في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وأسرع المستخدمين النهائيين نموا في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    La Ley prescribe también el sistema de control denominado " de cláusula general " , que no se basa en la lista de control nacional sino en el usuario final o el uso final. UN ويحدد القانون كذلك نظاما للرقابة العامة يسمى ' ' الرصد الشامل`` ويستند ليس فحسب إلى قائمة المواد ذات الاستخدام المزدوج وإنما أيضا إلى تحديد الاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي.
    Si el exportador sabe que los bienes tendrán el uso final y el usuario final mencionados más arriba, tiene la obligación de hacerlo saber al Ministerio de Economía, Trabajo y Empresas, que decidirá si la licencia de exportación es necesaria o no. UN غير أنه في حالة معرفة المُصدر بأن السلع المصدَّرة موجهة إلى استعمال نهائي أو مستعمل نهائي تنطبق عليهما الحالة المذكورة، فإن عليه أن يشعر وزارة الاقتصاد والعمل وتنظيم المشاريع بذلك، وتقرر الوزارة حينئذ هل هناك ضرورة للحصول على رخصة تصدير لهذا الغرض.
    Se sigue la pista del equipo y de los suministros fungibles de doble uso que se han de notificar hasta el usuario final y se realizan inspecciones para comprobar la recepción y dejar constancia de su finalidad declarada. UN فالمعدات واللوازم المستهلكة المزدوجة الاستخدام الخاضعة لﻹعلان يتم تقفي مسارها حتى مستعملها النهائي. وتجرى عمليات التفتيش للتحقق من الاستلام وتسجيل الغرض المعلن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more