Se espera que el acuerdo se firme en breve y reduzca el valor actual de la deuda del país con bancos comerciales en un 79%. | UN | ومن المتوقع أن يوقع الاتفاق قريبا، وأن تنخفض القيمة الحالية لديون البلد المستحقة للمصارف التجارية بنسبة ٩٧ في المائة. |
el valor actual de esa pérdida sería muy inferior al de la pérdida reclamada por la KPC. | UN | وبذلك تكون القيمة الحالية المقدرة للفقد أدنى بكثير من الخسارة التي تطالب المؤسسة بتعويضها. |
En consecuencia, para los jubilados y los funcionarios en activo con derecho a prestaciones de jubilación, el valor actual de las prestaciones futuras y el de las prestaciones acumuladas son equivalentes. | UN | ومن ثم، فيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الخصوم المجمعة. |
De ahí se infiere que el valor actual de la producción artesanal y en pequeña escala del oro a nivel mundial en 2010 y 2011 ronda los 10.500 millones de dólares. | UN | وتبلغ القيمة الحالية للإنتاج السنوي من الذهب الحرفي والصغير الحجم في عامي 2010 و 2011 نحو 10.5 مليار دولار. |
En consecuencia, el crédito acumulado representaba un 21% de los compromisos estimados calculados de acuerdo con el valor actual de las futuras prestaciones. | UN | ومن ثم فإن المبلغ المتراكم يمثل نحو 21 في المائة من الالتزام المقدر محسوبا بالقيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة. |
En consecuencia, el Iraq sostiene que el valor actual de la pérdida es insignificante. | UN | ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر. |
Los movimientos en el valor actual de la obligación por prestaciones definidas correspondientes a esos planes son: | UN | وترد في ما يلي حركة القيمة الحالية للالتزمات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في هذه الخطط: |
Los movimientos en el valor actual de la obligación por prestaciones definidas correspondientes a esos planes son los siguientes: | UN | وترد في ما يلي تحركات القيمة الحالية للالتزامات المتعلقة بالاستحقاقات المحددة في هذه الخطط: الإعادة إلى الوطن |
el valor actual de sus bienes, el impuesto de sucesiones será al menos 6 millones de dólares. | Open Subtitles | القيمة الحالية لممتلكاته ضريبة الميراث ستكون على الأقل 6 ملايين دولار |
No tiene presente la amortización de los valores invertidos o el valor actual de las empresas, beneficiarias de esos créditos o donaciones, que dependen primordialmente de su rentabilidad actual. | UN | وهو لا يحترم استهلاك القيم المستثمرة، أو القيمة الحالية للمشاريع، والمستفيدين من تلك الائتمانات أو الهدايا، والتي تعتمد في المقام اﻷول على أربحيتها في الوقت الراهن. |
el valor actual de la deuda refleja el valor, al día del análisis, de la corriente de pagos previstos de los intereses y el principal de la deuda, con descuento al tipo de interés del mercado. | UN | وقيمة الدين الحالية تعكس القيمة الحالية لمجموع أقساط الفائدة ورأس المال المدفوعة خدمة للدين، محسوبة بخصم يعادل سعر الفائدة في السوق. |
Los tipos de interés y las tasas de inflación elevados disuadirán a los pequeños propietarios de plantar árboles, como en otras esferas de producción, al reducir el valor actual de su inversión. | UN | ومن شأن ارتفاع أسعار الفائدة، والتضخم أن يرغبا صغار الحائزين عن زرع اﻷشجار، وعن انتاجها في مناطق أخرى، وذلك بتخفيض القيمة الحالية لاستثماراتهم. |
Las instituciones multilaterales se comprometerían entonces a proporcionar la asistencia adicional necesaria para reducir el valor actual de sus títulos de crédito a un nivel equivalente a la viabilidad de la deuda global. | UN | وتلتزم المؤسسات المتعددة اﻷطراف عندئذ بتقديم المساعدة الاضافية اللازمة لخفض القيمة الحالية لمطالباتها الى مستوى يكون متسقا مع الاستدامة العامة للدين. |
En ese período, sólo cinco países presentaron una relación entre el valor actual de la deuda y las exportaciones inferior al 200%, y sólo seis superaron el límite de viabilidad en la relación entre el servicio de la deuda y las exportaciones. | UN | خلال تلك الفترة، كانت نسبة القيمة الحالية لخدمة الدين الى الصادرات أقل من ٢٠٠ في المائة في خمسة بلدان فقط. ولم يتجاوز عتبة الاستدامة لنسبة خدمة الدين الى الصادرات سوى ستة بلدان. |
Aunque existen posibilidades de comercialización internacional de los servicios forestales, el valor actual de ese tipo de comercio es aún muy reducido y todavía no se ha definido ni desarrollado plenamente. | UN | وبالرغم من وجود إمكانات لتسويق خدمات الغابات على الصعيد الدولي، فإن القيمة الحالية لهذه التجارة لا تزال ضئيلة جدا ولم يجر بعد تحديدها وتطويرها بالكامل. |
En tal caso, los pagos por el servicio de la deuda se calculan al tipo favorable pero se descuentan al tipo de mercado más alto. el valor actual de la deuda será inferior a su valor nominal, y la diferencia es el elemento de donación. | UN | وفي تلك الحالة، تحسب تدفقات خدمة الدين بالسعر التساهلي، على أن تخصم بسعر السوق اﻷعلى، وتكون القيمة الحالية للدين عند ذاك أخفض من قيمته اﻷسمية، ويكون الفارق بينهما هو عنصر المنحة. |
La partida establecida en 1987 a fin de reducir el déficit operacional de la flotilla pesquera de la FAO fue reducida para reflejar el valor actual de las cuentas por cobrar. | UN | وقد خفض الاعتماد المحدد في عام ١٩٨٧ لتقليل العجز في تشغيل مجموعة سفن مصايد اﻷسماك التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لبيان القيمة الحالية للمقبوضات. |
La partida establecida en 1987 a fin de reducir el déficit operacional de la flotilla pesquera de la FAO fue reducida para reflejar el valor actual de las cuentas por cobrar. | UN | وقد خفض الاعتماد المحدد في عام 1987 لتقليل العجز في تشغيل مجموعة سفن مصايد الأسماك التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لبيان القيمة الحالية للمقبوضات. |
Sin contar ese último componente, respecto del cual la UNOPS no asume ninguna responsabilidad de desembolso, el valor actual de todos los fondos que sí están bajo la responsabilidad de la UNOPS es de 3.400 millones de dólares. | UN | وبدون حساب هذا المكوّن الأخير، الذي لا يتولى المكتب أي مسؤولية عن تعريف نفقاته، تكون القيمة الحالية لجميع الأموال التي يتولى المكتب المسؤولية عنها، هي 3.4 بليون دولار. |
El daño económico directo ocasionado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo supera en estos 50 años los 751.000 millones de dólares, en el valor actual de esa moneda. | UN | لقد زادت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جرّاء تطبيق الحصار في السنوات الـ 50 الماضية عن 751 بليون دولار بالقيمة الحالية لعملة ذلك البلد. |
En consecuencia, la cifra del pasivo acumulado total del programa representa el valor actual de: | UN | وعليه، فإن مجموع الالتزامات المستحقة للبرنامج يتألف من القيمة الراهنة لما يلي: |
La diferencia entre el valor nominal y el valor actual de la deuda mediría realmente la asistencia facilitada para aliviar la deuda. | UN | وسيعطي الفارق بين القيمة الاسمية والقيمة الحالية للدين التقدير الصحيح لحجم التخفيف المقدم. |