Deberán cobrarse los servicios prestados para ayudar a determinar el valor de los servicios y permitir a los gobiernos su continua actualización. | UN | وينبغي المطالبة بدفع أجور الخدمات المقدمة، اﻷمر الذي سيساعد على تحديد قيمة الخدمات ويتيح للحكومة استيفاءها باستمرار. |
Se calcula que el valor de los servicios prestados a través de Internet asciende a más de 300.000 millones de dólares. | UN | وتقدر قيمة الخدمات المستندة إلى الإنترنت بما يزيد على 300 بليون دولار. |
Además, la Junta observó que no se había calculado el valor de los servicios de seguridad que prestaba sin cargo alguno el Gobierno anfitrión. | UN | وعلاوة على ذلك، وجد المجلس بأنه لم تقدر قيمة الخدمات الأمنية التي قدمتها الحكومة المضيفة بدون مقابل. |
Se ha planteado, por ejemplo, la cuestión de los fundamentos y los métodos utilizados para establecer el valor de los servicios de tecnología de la información. | UN | وأثيرت أسئلة مثلا عن المبررات والمنهجية المتبعة لحساب تكاليف قيمة خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
Estudios recientes sobre el valor de los servicios incluidos en dichas categorías habían demostrado que los servicios de la madera y el agua eran los más valorados. | UN | وأثبتت الدراسات التي أجريت في الآونة الأخيرة عن قيمة هذه الخدمات أن الأخشاب وخدمات المياه هي التي تحظى بأعلى قيمة في الوقت الحاضر. |
11. En mayo de 1966, la Junta aprobó un plan presentado por el Director Ejecutivo (E/ICEF/542, párrs. 76 a 83) para el establecimiento de un fondo conmemorativo destinado a reconocer el valor de los servicios regionales de capacitación en esferas relacionadas con la atención de los niños. | UN | ١١ - وفي أيار/مايو ١٩٦٦، اعتمد المجلس خطة قدمها المدير التنفيذي )E/ICEF/542، الفقرات٧٦ -٨٣( ﻹنشاء صندوق تذكاري يرسخ الوعي بأهمية وجود مرافق إقليمية للتدريب في الميادين التي يستفيد منها اﻷطفال. |
No se debería subestimar el valor de los servicios que prestan las organizaciones no gubernamentales en ese terreno. | UN | وينبغي أن لا يُستهان بقيمة الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الطفل. |
Extiende el significado del comercio de servicios abarcando el valor de los servicios prestados a través de empresas establecidas localmente. | UN | ويوسع معنى التجارة في الخدمات ليشمل قيمة الخدمات المقدمة عن طريق مؤسسات محلية المنشأ. |
Por ello, la Santa Fe pide una indemnización por el valor de los servicios de que se vio privada. | UN | وبناء على ذلك تلتمس سانتافي تعويضات عن قيمة الخدمات التي حُرمت منها. |
Además, el Comité reitera su recomendación de que la OSSI aplique medidas del desempeño basadas en los resultados para demostrar el valor de los servicios que presta a la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكرر اللجنة الإعراب عن توصيتها الداعية إلى قيام المكتب بتنفيذ تدابير الأداء القائم على النتائج للبرهنة على قيمة الخدمات المقدمة إلى المنظمة. |
Quizás haya algo que podamos crear que represente el valor de los servicios prestados. | Open Subtitles | ربما هنالك شيء نستطيع ان نصنعه يوضح قيمة الخدمات المقدمة |
En efecto, el valor de los servicios postales seguirá aumentando a medida que se afiancen los nuevos servicios, como el correo híbrido, una combinación de transmisión electrónica y entrega física. | UN | وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي. |
En efecto, el valor de los servicios postales seguirá aumentando a medida que se afiancen los nuevos servicios, como el correo híbrido, una combinación de transmisión electrónica y entrega física. | UN | وسوف تتعزز حقا قيمة الخدمات البريدية بقدر أكبر ازدياد استخدام الخدمات الجديدة من قبيل البريد المختلط الذي يتألف من اﻹرسال اﻹلكتروني والبريد اليدوي. |
431. El Grupo estima que el valor de los servicios sobre el terreno prestados después del 2 de mayo de 1990 es de 256.828 libras esterlinas. | UN | 431- ويرى الفريق أن قيمة الخدمات التي قدمت في الموقع بعد تاريخ 2 أيار/مايو 1990 تبلغ 828 256 جنيهاً استرلينياً. |
El equipo de planificación de la OSSI trabaja para aumentar el valor de los servicios, la imagen, la capacitación, las comunicaciones y la coordinación internas, los indicadores de funcionamiento y la tecnología de la información de la OSSI. | UN | ويعمل فريق التخطيط التابع للمكتب على تحسين قيمة الخدمات التي يقدمها المكتب، وصورته العامة، وما يقوم به من أنشطة في مجال التدريب، والاتصالات الداخلية والتنسيق، ومؤشرات الأداء، وتكنولوجيا المعلومات. |
Actualmente el valor de los servicios prestados mediante el modo 4 puede registrarse de diversas maneras. | UN | 7 - وفي الوقت الراهن يمكن تسجيل قيمة الخدمات المقدمة بالطريقة 4 بعدد من الطرق. |
el valor de los servicios de dirección era de 6.799.165 dinares kuwaitíes. | UN | أما قيمة خدمات الإشراف فكانت تبلغ 165 799 6 ديناراً كويتياً. |
Por lo tanto, el valor de los servicios de construcción es de 10.260. | UN | ومن ثم تكون قيمة خدمات التشييد هي 260 10. |
Es frecuente que las personas sin educación no adviertan con facilidad el valor de los servicios de atención de la salud, y a veces se guían por supersticiones. | UN | وغير المتعلمين لا يرون بسهولة في كثير من الأحيان قيمة خدمات الرعاية الصحية ويلجأون أحيانا إلى الخرافات. |
Además, aunque en la nota 6 a los estados financieros se señala que " las Naciones Unidas proporcionan gratuitamente servicios de conferencias cuando están disponibles " , el valor de los servicios prestados al UNITAR durante el bienio 2002-2003 no se ha indicado y, por consiguiente, se ha subestimado el valor de las contribuciones en especie. | UN | 35 - وعلاوة على ذلك، ورغم أن الملاحظة 6 على البيانات المالية تذكر أنه " تقدم الأمم المتحدة مرافق خدمة المؤتمرات على أساس ' متى أُتيحت` مجانا " ، لم تبين قيمة هذه الخدمات المُقدمة إلى المعهد أثناء فترة السنتين 2002-2003، مما أفضى إلى بخس المساهمات العينية. |
En mayo de 1966, la Junta aprobó un plan presentado por el Director Ejecutivo (E/ICEF/542, párrs. 76 a 83) para el establecimiento de un fondo conmemorativo destinado a reconocer el valor de los servicios regionales de capacitación en esferas relacionadas con la atención de los niños. | UN | ١٢ - وفي أيار/مايو ١٩٦٦، اعتمد المجلس خطة قدمها المدير التنفيذي )E/ICEF/542، الفقرات٧٦ -٨٣( ﻹنشاء صندوق تذكاري يرسخ الوعي بأهمية وجود مرافق إقليمية للتدريب في الميادين التي يستفيد منها اﻷطفال. |
Los cursillos se referían a aspectos tales como la armonización e integración de los organismos de las Naciones Unidas; la realización de economías; la información al personal sobre el valor de los servicios comunes; y el análisis de la relación costo-beneficio. | UN | وتشمل حلقات العمل جوانب من قبيل قيام الأمم المتحدة بتحقيق المواءمة بين الوكالات والتوحيد بينها؛ وتحقيق وفورات التكاليف؛ وتلقين الموظفين بقيمة الخدمات المشتركة؛ وتحليل التكلفة مقابل الفائدة. |
Los planes regionales de ordenación integrada de los recursos hídricos tienen debidamente en cuenta el valor de los servicios de los ecosistemas. | UN | خطط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تسند الاهتمام الواجب لقيمة خدمات النظم الإيكولوجية. |