En Bosnia y Herzegovina, hemos aprendido con dolor el valor del diálogo. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك قد تعلمنا قيمة الحوار بشق النفس. |
En estos días estamos llamados a examinar el valor del diálogo en nuestra lucha contra el terrorismo: el diálogo es la antítesis del odio y de la intolerancia. | UN | مطلوب منا في هذه الأيام أن ندرس قيمة الحوار في كفاحنا ضد الإرهاب، وكون الحوار نقيض الكراهية والتعصب. |
Nuestra experiencia nacional nos ha demostrado el valor del diálogo en nuestro enfoque al examinar todos estos factores. | UN | وقد أثبتت لنا تجربتنا الوطنية قيمة الحوار في نهجنا للنظر في جميع هذه العوامل. |
El Embajador Sanders de los Países Bajos fue uno de esos innovadores, y el Embajador Strømmen de Noruega nos hizo apreciar desde otra óptica el valor del diálogo sustantivo. | UN | وكان سفير هولندا السيد سندرز أحد هؤلاء المبتكرين، وأضفى سفير النرويج السيد سترامان نكهة جديدة على قيمة الحوار الموضوعي. |
Reconocemos el valor del diálogo interactivo que se ha mantenido y pedimos que se haga más en ese sentido. | UN | نحن نعترف بقيمة الحوار التفاعلي الذي جرى، ونحث على بذل المزيد من الجهود في ذلك الصدد. |
También recalcaron el valor del diálogo y la cooperación interconfesional. | UN | وأكّد قادة العالم على قيمة الحوار المتعلِّق بالتعاون بين الأديان. |
Esa demostración de solidaridad lo dice todo sobre el valor del diálogo entre religiones y culturas de los gobiernos y los pueblos. | UN | وذلك الإبداء للتضامن يقول الكثير عن قيمة الحوار بين الأديان والثقافات لدى الحكومات والشعوب. |
La reunión había demostrado el valor del diálogo de alto nivel entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para promover y profundizar el entendimiento entre ambos conjuntos de instituciones. | UN | وبين الاجتماع قيمة الحوار الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لتعزيز وتعميق التفاهم بين مجموعتي هاتين المؤسستين. |
La reunión había demostrado el valor del diálogo de alto nivel entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para promover y profundizar el entendimiento entre ambos conjuntos de instituciones. | UN | وبين الاجتماع قيمة الحوار الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لتعزيز وتعميق التفاهم بين مجموعتي هاتين المؤسستين. |
La reunión había demostrado el valor del diálogo de alto nivel entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para promover y profundizar el entendimiento entre ambos conjuntos de instituciones. | UN | وبين الاجتماع قيمة الحوار الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لتعزيز وتعميق التفاهم بين مجموعتي هاتين المؤسستين. |
Además, señalaron el valor del diálogo entre fuerzas militares, los esfuerzos realizados por los parlamentarios y las iniciativas regionales para fomentar la universalización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الدول الأطراف إلى قيمة الحوار بين الجهات العسكرية، وجهود البرلمانيين والمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز عالمية الاتفاقية. |
Se trata pues de dejar atrás las teorías seductoras pero falsas del antagonismo entre la cultura y el comercio, y de inscribir el valor del diálogo en los pliegues profundos del intercambio, que constituye la base del comercio. | UN | ويتعلق الأمر هنا بتجاوز النظريات الجذابة ولكنها خاطئة، والعداءات بين الثقافة والتجارة وإدراج قيمة الحوار في المنعرجات العميقة للتبادل الموجودة في صميم التجارة. |
La atmósfera positiva en esa reunión y la diferencia real que están haciendo los acuerdos de Córdoba para el pueblo de ambos lados de la frontera subrayan el valor del diálogo trilateral. | UN | وأضاف أن الجو الإيجابي الذي ساد الاجتماعات، والتغيير الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبه بالنسبة للسكان على جانبيّ الحدود يؤكد قيمة الحوار الثلاثي. |
La atmósfera positiva del proceso y los verdaderos cambios que los acuerdos de Córdoba están generando para las personas de ambos lados de la frontera ponen de relieve el valor del diálogo trilateral entablado sin perjuicio de las diferencias sobre la soberanía respectiva. | UN | ويؤكد الجو الإيجابي للعملية والفرق الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبة للشعب على كلا طرفي الحدود قيمة الحوار الثلاثي الذي تم، دون المساس بخلافات كل طرف حول السيادة. |
El ambiente positivo del proceso y la diferencia sustancial que los acuerdos de Córdoba significaban para los habitantes de las dos zonas aledañas a la frontera subrayaban el valor del diálogo trilateral, sin perjuicio de las diferencias respectivas respecto de la soberanía. | UN | وقال إن الجو الإيجابي للعملية والفرق الحقيقي الذي تحدثه اتفاقات قرطبة للشعب على كلا طرفي الحدود يؤكدان قيمة الحوار الثلاثي الذي يجري دون المساس بموقف كل طرف بشأن السيادة. |
:: La conferencia subraya la importancia de apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de diversas organizaciones regionales para consolidar el valor del diálogo entre civilizaciones como servicio a la humanidad y como método irremplazable para la coexistencia en nuestro mundo. | UN | :: كما يؤكد المؤتمر أهمية مساندة جهود الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية من أجل تكريس قيمة الحوار الحضاري خدمة للإنسانية وسبيلا لا بديل عنه للعيش المشترك في عالمنا. |
el valor del diálogo regional que promueve el Centro mediante la organización de reuniones en la región de Asia y el Pacífico y mediante otros recursos ha sido plenamente apreciado en resoluciones de la Asamblea General. | UN | 16 - وحظيت بالتقدير في قرارات الجمعية العامة قيمة الحوار الإقليمي الذي شجعه المركز بتنظيم الاجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال وسائل أخرى. |
el valor del diálogo regional que promueve el Centro mediante la organización de reuniones en la región de Asia y el Pacífico y mediante otros recursos ha sido plenamente apreciado en resoluciones de la Asamblea General. | UN | 16 - وحظيت بالتقدير في قرارات الجمعية العامة قيمة الحوار الإقليمي الذي شجعه المركز بتنظيم اجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن خلال وسائل أخرى. |
La construcción propuesta de un muro a lo largo de la frontera entre los Estados Unidos de América y México es una medida unilateral que infringe los principios del derecho internacional, es contraria a los ideales de integración, unidad y respeto de los derechos humanos y desprecia el valor del diálogo para comprender el carácter sensible de la cuestión de la migración. | UN | وقالت إن التشييد المقترح لجدار يمتد على الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك يمثل تدبيرا انفراديا يتعارض مع مبادئ القانون الدولي ويتناقض مع مُثُل التكامل والوحدة واحترام حقوق الإنسان ويتجاهل قيمة الحوار في تفهم حساسية مسألة الهجرة. |
De hecho, la Santa Sede está convencida de la necesidad de sentar las bases de la paz reconociendo el valor del diálogo y fortaleciendo las relaciones de amistad. | UN | ويقيناً، فإن الكرسي الرسولي على اقتناع بضرورة بناء أسس السلام عبر الاعتراف بقيمة الحوار وتعزيز العلاقات الودية. |
Reconociendo, asimismo, el valor del diálogo y la cooperación subregionales y regionales sobre los bosques, que incluyen las iniciativas dirigidas por los países, las regiones y las organizaciones; | UN | وإذ يقر أيضا بقيمة الحوار والتعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في مجال الغابات، بطرق منها المبادرات التي تقودها الأقطار والأقاليم والمنظمات، |