"el vih en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص المناعة البشرية في
        
    • فيروس الإيدز في
        
    • بالفيروس في
        
    • الفيروس في
        
    La mayoría de las infecciones por el VIH en el mundo se transmite por vía sexual, aunque se estima que el riesgo de transmisión por el acto sexual es de entre 1 por 100 y 1 por 1.000. UN تمثل العدوى عن طريق الاتصال الجنسي معظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم مع أن خطر العدوى لكل فعل جنسي يقدر بين 1 لكل 100 أو 1 لكل 000 1.
    Se estima que hay aproximadamente 600.000 personas infectadas por el VIH en el Brasil. UN ويقدر أن حوالي 000 600 شخص مصابون الآن بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل.
    Croacia seguirá prestando su apoyo a través de actividades existentes y nuevas para lograr una respuesta decidida y eficaz al aumento de las infecciones por el VIH en el mundo. UN وسوف تواصل كرواتيا تقديم دعمها من خلال الأنشطة القائمة أو الجديدة وذلك لتحقيق التصدي بصورة أقوى وفعالة لارتفاع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    En Azerbaiyán y Asia central, la ONUDD colaboró con la OMS y el ONUSIDA en la organización de conferencias regionales sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. UN وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    En términos generales, el número de personas infectadas por el VIH en el Pacífico es pequeño, pero si se examina la cifra en proporción a la población, es preocupante. UN وبصفة عامة، يعتبر عدد المصابين بالفيروس في منطقة المحيط الهادئ صغيرا، ولكن إذا أمعنا النظر في هذا العدد بالنسبة لمجموع السكان، فإنه يصبح مدعاة للقلق.
    Junto con la Federación Nacional de Empleadores de Singapur, el Gobierno ha preparado una política sobre el VIH en el lugar de trabajo. UN وقد أعدَّت الحكومة، بالتعاون مع اتحاد أصحاب الأعمال الوطني في سنغافورة، سياسة لمكافحة الفيروس في أماكن العمل.
    Aproximadamente 370.000 menores de 15 años se infectaron por el VIH en el año 2007. UN ويقدر أن 000 370 طفل دون الـ 15 من العمر أصيبوا بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2007.
    Número de nuevas personas infectadas por el VIH en el mundo, 1990-2011 UN عدد الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم، 1990-2011
    Las mujeres también constituyen un mayor porcentaje de personas que viven con el VIH en el Caribe y Oceanía. UN وتشكل أيضا النساء نسبة أكبر من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في منطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا.
    Se estima que en el año 2000 3,8 millones de personas quedaron infectadas con el VIH en el África al sur de Sáhara y 2,4 millones murieron. UN وخلال عام 2000، يقدر أن 3.8 ملايين نسمة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأنه توفي 2.4 مليون نسمة.
    Tal como se señala en el informe, el 67% de las personas infectadas por el VIH en el África subsahariana cuyas edades están comprendidas entre los 15 y los 24 años son mujeres y niñas. UN وكما هو مذكور في التقرير، فإن 67 في المائة ممن أثبتت التحاليل الطبية إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة هم من النساء والفتيات.
    En Mozambique, se contribuyó a la elaboración de una ley de protección de los derechos de las personas que viven con el VIH en el lugar de trabajo, y en Viet Nam se proporcionó apoyo técnico para el proceso de elaboración de de una ley sobre el VIH y de su decreto de aplicación. UN وفي موزامبيق قدم الدعم لوضع قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل، وقدم الدعم التقني في فييت نام لعملية وضع قانون يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرسوم تنفيذه.
    Señaló, en particular, que las intervenciones relacionadas con el VIH en el marco del programa contra el delito de la ONUDD se deberían concentrar en las prisiones y la trata de personas. UN ولاحظت تلك المتكلّمة بوجه خاص أن التدخّلات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار برنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب ينبغي أن تركّز على السجون والاتجار بالبشر.
    Señaló, en particular, que las intervenciones relacionadas con el VIH en el marco del programa contra el delito de la ONUDD se deberían concentrar en las prisiones y la trata de personas. UN ولاحظت تلك المتكلّمة بوجه خاص أن التدخّلات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار برنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب ينبغي أن تركّز على السجون والاتجار بالبشر.
    14. Debería intensificarse la cooperación en la lucha contra el VIH en el marco de nuestros esfuerzos colectivos por combatir las drogas. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في إطار جهودنا الجماعية للتصدي للمخدرات.
    También se está estudiando, en colaboración con varios organismos, la posibilidad de integrar los servicios de lucha contra el VIH en el sistema de salud. UN كما يجري تحليل إمكانية إدماج الخدمات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية في نظام الرعاية الصحية أيضاً بمشاركة مؤسسات متعددة.
    14. Debería intensificarse la cooperación en la lucha contra el VIH en el marco de nuestros esfuerzos colectivos por combatir las drogas. UN 14- ينبغي تعزيز التعاون على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في إطار جهودنا الجماعية للتصدي للمخدرات.
    Se debería prestar especial atención a la reducción del nivel de morbilidad y mortalidad causados por la tuberculosis y el VIH en el sistema penitenciario. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لخفض مستوى معدلات الاعتلال والوفيات المتصلة بمرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية في منظومة السجون.
    Por consiguiente, la ONUDD se está dirigiendo cada vez más a los medios de comunicación en sus actividades de promoción y sensibilización, en un esfuerzo por mejorar su capacidad y sus conocimientos especializados sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. UN ولذلك يتزايد استهداف المكتب وسائط الإعلام في أنشطته للدعوة وإذكاء الوعي، سعياً إلى تحسين قدراتها ودرايتها بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    33. En la XVI Conferencia Internacional sobre el SIDA, celebrada en Toronto (Canadá) en agosto de 2006, la ONUDD, junto con el Gobierno del Canadá, el ONUSIDA y la OMS, organizó una reunión paralela sobre el VIH en el entorno carcelario, lanzó su publicación sobre el VIH en el entorno carcelario y difundió más de 5.000 ejemplares de materiales relacionados con el VIH/SIDA. UN 33 - وفي المؤتمر الدولي السادس عشر المعني بالإيدز، المنعقد في تورونتو، كندا، في آب/أغسطس 2006، نظم المكتب، بالمشاركة مع حكومة كندا وبرنامج الأمم المتحدة المشترك ومنظمة الصحة العالمية، اجتماعاً فرعياً بشأن فيروس الإيدز في السجون، وأصدر منشوره بشأن فيروس الإيدز في السجون ووزَّع أكثر من 000 5 قطعة من المواد المتصلة بالإيدز وفيروسه.
    En los ámbitos jurídico y social, cabe señalar que en 2008 se estableció la prohibición de todo tipo de discriminación de personas con el VIH en el lugar de trabajo. UN وفي السياقين القانوني والاجتماعي، من الجدير بالذكر أننا قمنا في عام 2008 بسن قانون ينص على منع أي تمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس في أماكن العمل.
    No obstante, a medida que los análisis para detectar la infección por el VIH, vayan siendo más habituales, se dispondrá de más información sobre cómo influye la infección por el VIH en el comportamiento sexual y reproductivo. UN غير أنه وبفضل الشيوع المتزايد لاختبارات الكشف عن الفيروس، سيصبح بالإمكان أكثر من ذي قبل معرفة طرق تأثير الإصابة بالفيروس في تغيير السلوك الجنسي والإنجابي.
    Entre las intervenciones clave estarán la ampliación de la programación integral relativa a los preservativos y la lucha contra el VIH en el contexto del trabajo sexual. UN وستشمل التدخلات الرئيسية تعزيز برنامج تعميم استعمال الرفالات، فضلا عن معالجة الفيروس في سياق الاشتغال بالجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more