"elaboró un marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • بوضع إطار
        
    • بإعداد إطار
        
    • وضع إطار عمل
        
    • وُضع إطار
        
    • وضع إطارا
        
    Como consecuencia de sus deliberaciones, se elaboró un marco general para examinar el tema, con objeto de determinar las cuestiones que habrían de tratarse. UN وتوجت مناقشته بوضع إطار عام للنظر في الموضوع بغرض تحديد المسائل التي سينظر فيها.
    Sobre la base de las lecciones aprendidas con la experiencia del CSLP I y de las recomendaciones de la Mesa Redonda de Ginebra de 2004, el Gobierno de Malí elaboró un marco estratégico de segunda generación. UN وبناء على الدروس المستفادة من تجربة الإطار الاستراتيجي الأول لمكافحة الفقر وتوصيات مؤتمر المائدة المستديرة بجنيف في عام 2004، قامت حكومة مالي بوضع إطار استراتيجي من الجيل الثاني.
    Entretanto, el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas de la Organización Mundial de la Salud elaboró un marco para la evaluación de los riesgos de las exposiciones combinadas a más de un producto químico. UN وفي هذه الأثناء اضطلع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية التابع لمنظمة الصحة العالمية بوضع إطار لتقييم مخاطر التعرض لمواد كيميائية متعددة.
    59. En los períodos de sesiones celebrados durante el primer año, el Subcomité elaboró un marco para la recopilación de notas de las visitas y la redacción, revisión y aprobación de los informes correspondientes. UN 59- وقامت اللجنة، في معرض جلساتها العامة التي عقدت في العام الأول بإعداد إطار لتجميع الملاحظات المتعلقة بالزيارة وصياغة تقارير الزيارة وتنقيحها واعتمادها.
    En el primer seminario mundial celebrado un año más tarde en el contexto de la Iniciativa, se elaboró un marco de acción que ha sido refrendado por más de 80 países y, en general, es considerado un punto de referencia para la cooperación internacional encaminada a hacer frente al deterioro que experimentan los arrecifes en todo el mundo. UN وقد تم وضع إطار عمل خلال حلقة العمل العالمية الأولى التي عقدتها المبادرة في السنة التالية. وقد حظي هذا الإطار بمساندة أكثر من 80 بلدا وهو يعتبر على نطاق واسع مخططا أوليا لإجراء تعاون دولي يهدف إلى معالجة تدهور حالة الشُعَب المرجانية في العالم.
    A fin de asegurar que se haga un examen de los riesgos en todos los procesos, se elaboró un marco de política para la gestión de riesgos. UN ولكفالة وجود عنصر النظر في المخاطر في جميع العمليات، وُضع إطار بشأن سياسة لإدارة المخاطر.
    En la segunda Conferencia Europea sobre Medio Ambiente y Salud, celebrada en Helsinki en 1994, se elaboró un marco para la adopción de medidas en materia de higiene ambiental en Europa, incluida una guía para la elaboración de planes nacionales de acción. UN فالمؤتمر اﻷوروبي الثاني المعني بالبيئة والصحة، المعقود في هلسنكي في عام ١٩٩٤، وضع إطارا لﻹجراءات في مجال الصحة البيئية في أوروبا وتضمﱠن ذلك دليلا لوضع خطط عمل وطنية.
    Por ejemplo, en Nepal, el Ministerio de la Juventud y los Deportes elaboró un marco para la preparación de presupuestos en que se tengan en cuenta los intereses de los jóvenes, en consulta con organizaciones juveniles. UN وفي نيبال على سبيل المثال، قامت وزارة الشباب والرياضة، بالتشاور مع منظمات الشباب، بوضع إطار للميزنة يلبي احتياجات الشباب.
    Durante el período examinado, la Subdivisión elaboró un marco normativo para la seguridad de la tenencia e hizo aportes a documentos de política sobre la mujer y la seguridad de la tenencia, las vinculaciones entre la seguridad de la tenencia y el acceso a servicios urbanos básicos y seguridad de la tenencia e inversiones. UN وقد قام الفرع أثناء فترة إعداد التقارير بوضع إطار معياري للحيازة الآمنة وساهم في إعداد الأوراق الصادرة في مجال السياسات والتي تتعرض للمرأة والحيازة الآمنة، والروابط بين الحيازة الآمنة والوصول إلى الخدمات الحضرية الأساسية وتأمين الحيازة والاستثمار.
    En respuesta, la Oficina, en estrechas consultas con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales, elaboró un marco organizativo para el examen de mitad de período del que la Asamblea tomó nota en su resolución 62/204. UN وهكذا، قام المكتب، بالتشاور الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، بوضع إطار تنظيمي لعملية الاستعراض هذه، وأحاطت الجمعية العامة به علما في قرارها 62/204.
    A tal fin, la División elaboró un marco para describir todo el espectro de interacciones posibles de las entidades de gobierno y los emigrantes internacionales, como las relacionadas con la expedición de visados y permisos, la concesión de asilo y ciudadanía, la preparación de los emigrantes para la emigración y la gestión de los aspectos sociales y económicos de la migración. UN ولهذا الغرض، قامت الشعبة بوضع إطار لتبيان المجموعة الشاملة للتعاملات المحتملة بين الكيانات الحكومية والمهاجرين الدوليين، مثل التعاملات المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول والتصاريح، وبمنح حق اللجوء والمواطنة، وإعداد المهاجرين للهجرة إلى الخارج، وإدارة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة.
    En el decenio de 1990 el Grupo de Voorburg elaboró un marco de encuestas modelo al objeto de reunir, en una industria de servicios determinada, datos sobre los precios y las cantidades de los servicios incluidos en la CCP que se vendían en el país y en el extranjero. UN 27 - وفي التسعينيات قام فريق فوربورغ بوضع إطار لدراسات استقصائية نموذجية تهدف إلى القيام، في نطاق صناعة خدمية معينة، بجمع بيانات الأسعار والكميات المتعلقة بالخدمات المدرجة في التصنيف المركزي للمنتجات، المبيعة محليا وفي الخارج.
    En febrero de 2004, el equipo en el país, integrado por todos los organismos, oficinas, fondos y programas de las Naciones Unidas que realizan actividades en el Iraq, elaboró un marco de planificación estratégica de todas las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq. UN 10 - وفي شباط/فبراير 2004، قام الفريق القطري المؤلف من جميع وكالات الأمم المتحدة ومكاتبها وصناديقها وبرامجها التي تضطلع بأنشطة في العراق، بوضع إطار عمل للتخطيط الاستراتيجي لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق.
    Los días 4 y 5 de diciembre, el Ministerio de Medio Ambiente, con el apoyo de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, el PNUD, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la UNESCO, elaboró un marco nacional para la gestión del riesgo de sequía y para luchar contra las tormentas de arena y de polvo. UN ٦٠ - وفي 4 و 5 كانون الأول/ديسمبر، قامت وزارة البيئة، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، بوضع إطار وطني لإدارة مخاطر الجفاف ومكافحة العواصف الرملية والغبار.
    85. En 2005, tras organizar consultas internas, la secretaría de la OMS elaboró un marco amplio de movilización de recursos, en el que se recomendaban nuevos planteamientos, como la creación de un servicio de movilización de recursos que cumpliera funciones de coordinación y apoyo orientadas a prestar servicios a las oficinas y al personal de cada nivel de la Organización con el fin de permitirles una mejor interrelación con los donantes. UN 85 - وقامت أمانة منظمة الصحة العالمية، على إثر مشاورات داخلية، بوضع إطار شامل لتعبئة الموارد في عام 2005، تضمن التوصية بنُهُج جديدة، بما فيها إنشاء دائرة لتعبئة الموارد تتولى إتاحة تنسيق ودعم لخدمة المكاتب والموظفين على جميع مستويات المنظمة من أجل تمكينهم من التعامل بفعالية أكبر مع المانحين().
    85. En 2005, tras organizar consultas internas, la secretaría de la OMS elaboró un marco amplio de movilización de recursos, en el que se recomendaban nuevos planteamientos, como la creación de un servicio de movilización de recursos que cumpliera funciones de coordinación y apoyo orientadas a prestar servicios a las oficinas y al personal de cada nivel de la Organización con el fin de permitirles una mejor interrelación con los donantes. UN 85- وقامت أمانة منظمة الصحة العالمية، على إثر مشاورات داخلية، بوضع إطار شامل لتعبئة الموارد في عام 2005، تضمن التوصية بنُهُج جديدة، بما فيها إنشاء دائرة لتعبئة الموارد تتولى إتاحة تنسيق ودعم لخدمة المكاتب والموظفين على جميع مستويات المنظمة من أجل تمكينهم من التعامل بفعالية أكبر مع المانحين().
    59. En los períodos de sesiones celebrados durante el primer año, el Subcomité elaboró un marco para la recopilación de notas de las visitas y la redacción, revisión y aprobación de los informes correspondientes. UN 59 - وقامت اللجنة، في معرض جلساتها العامة التي عقدت في العام الأول بإعداد إطار لتجميع الملاحظات المتعلقة بالزيارة وصياغة تقارير الزيارة وتنقيحها واعتمادها.
    59. En los períodos de sesiones celebrados durante el primer año, el Subcomité elaboró un marco para la recopilación de notas de las visitas y la redacción, revisión y aprobación de los informes correspondientes. UN 59- وقامت اللجنة، في معرض جلساتها العامة التي عقدت في العام الأول بإعداد إطار لتجميع الملاحظات المتعلقة بالزيارة وصياغة تقارير الزيارة وتنقيحها واعتمادها.
    En 2003, gracias a los esfuerzos concertados y coordinados entre todos los interesados, se elaboró un marco conjunto sobre cuestiones relacionadas con el VIH/SIDA en el país y se presentaron estrategias claras para prevenir su propagación. UN 57 - وأسفرت الجهود المنسقة فيما بين أصحاب المصلحة في عام 2003 عن وضع إطار عمل مشترك يبين القضايا ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد ووفرت استراتيجيات واضحة لمنع انتشاره.
    Sin embargo, se elaboró un marco de las Naciones Unidas para los regresos a pequeña escala a fin de proporcionar orientación a todos los interesados directos que realizan actividades en Darfur en relación con los problemas que plantea el regreso UN ومع ذلك، وُضع إطار للأمم المتحدة لتنفيذ عمليات عودة على نطاق صغير لتوفير الإرشاد لجميع الأطراف الفاعلة العاملة في دارفور بشأن مسائل العودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more