Las academias científicas podrían tener una participación útil en la elaboración de códigos de conducta. | UN | يمكن، على نحو مفيد، إدماج الأكاديميات العلمية في عملية وضع مدونات قواعد السلوك |
En tal sentido las Naciones Unidas cuentan con varias posibilidades: la elaboración de códigos de conducta y la adopción de directrices de común acuerdo y de procedimientos de consulta; | UN | ومن السبل التي يمكن لﻷمم المتحدة أن تتبعها في هذا المجال، وضع مدونات سلوك، ومبادئ توجيهية واجراءات تشاور متفق عليها. |
El Secretario promueve además el respeto de los principios y, cuando procede, alienta la elaboración de códigos de conducta. | UN | وينشط أمين السجل أيضاً التقيد بالمبادئ، ويشجع عند الاقتضاء على وضع مدونات ممارسة. |
El Secretario promueve además el respeto de los principios y, cuando procede, alienta la elaboración de códigos de conducta. | UN | ويشجع أمين السجل أيضاً على الامتثال للمبادئ كما يشجع، حسب الاقتضاء، استحداث مدونات سلوك. |
Los debates, tras haber progresado y retrocedido, en la búsqueda de garantías, la concertación de acuerdos y la elaboración de códigos de conducta, no han llegado, hasta la fecha, a materializar en acuerdos aceptables con carácter universal. | UN | وبعد أن ظلت المناقشات تتقدم وتتراجع بين البحث عن ضمانات التوصل إلى تفاهم ووضع مدونات لقواعد السلوك، عجزت، حتى اﻵن، عن التوصل إلى اتفاقات مقبولة عالميا. |
La elaboración de códigos de conducta resulta necesaria porque determinados sitios sirven para difundir una propaganda racista, y ese fenómeno se está desarrollando. | UN | ومن الضروري وضع مدونات لقواعد السلوك لأن بعض المواقع يستخدم في نشر الدعاية العنصرية، وهي ظاهرة تتزايد. |
Debe alentarse la elaboración de códigos de conducta propiciados por las redes de voluntarios y la formulación de normas para la gestión idónea de los voluntarios. | UN | وينبغي تشجيع وضع مدونات للسلوك تقوم على شبكات المتطوعين ومعايير للإدارة الجيدة لشؤون المتطوعين. |
iii) La elaboración de códigos de conducta para los científicos y la industria; | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك خاصة بالعلميين والصناعيين؛ |
Sigue pendiente la elaboración de códigos de conducta para jueces, fiscales, abogados defensores de oficio y abogados privados. | UN | ولا يزال قيد الانتظار وضع مدونات لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع المجاني والمحامين الخاصين. |
Esto entraña la elaboración de códigos jurídicos y el establecimiento de instituciones para controlar y hacer cumplir las disposiciones laborales, que en muchas economías en transición probablemente ni siquiera existan. | UN | ويشمل ذلك وضع مدونات قانونية وإنشاء مؤسسات لرصد الالتزام بمعايير العمل وإنفاذها، وهي مؤسسات يكاد يكون وجودها معدوما في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
También recomendó que se buscara la forma de hacer participar a los grupos de mujeres en la elaboración de estrategias encaminadas a reducir la violencia en los medios de difusión, incluidos los electrónicos, y en la elaboración de códigos de práctica normativos de los medios de difusión. | UN | وأوصت كذلك بإيجاد السبل ﻹشراك المجموعات النسائية في وضع استراتيجيات للحد من العنف في وسائط اﻹعلام، بما فيها الوسائط الالكترونية، واشتراكها في وضع مدونات لتنظيم ممارسات وسائط اﻹعلام. |
El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. | UN | كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة لفرض التأديب دون عنف. |
El Comité recomienda que se establezcan algunas normas mínimas para la cualificación y capacitación profesionales de las personas que trabajan en el sistema escolar, y que los sindicatos de profesores participen en la elaboración de códigos de conducta y de buen comportamiento para una disciplina sin violencia. | UN | كما توصي اللجنة بوضع معايير دنيا للتأهيل والتدريب المهنيين للأفراد الذين يعملون في النظام المدرسي، وإشراك نقابات المدرسين في وضع مدونات للسلوك والممارسات الحميدة من أجل التأديب دون عنف. |
Recomienda que uno de los temas de debate en tales seminarios sea la elaboración de códigos de conducta o directrices regionales basados en las normas universales y en las normas internacionales de derechos de las minorías. | UN | ويوصي بأن يكون أحد مواضيع المناقشة في هذه الحلقات الدراسية وضع مدونات إقليمية لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية إقليمية استناداً إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات. |
Códigos voluntarios. Uno de los instrumentos disponibles para la ordenación de las actividades en zonas fuera de la jurisdicción nacional es la elaboración de códigos voluntarios. | UN | 293 - المدونات الطوعية - من بين الأدوات المتاحة لإدارة الأنشطة في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، وضع مدونات طوعية. |
El Grupo recomienda que uno de los temas de debate en esos seminarios sea la elaboración de códigos de conducta o directrices regionales basados en las normas universales y en las normas internacionales de derechos de las minorías; | UN | ويوصي بأن يكون أحد مواضيع المناقشة في هذه الحلقات الدراسية وضع مدونات إقليمية لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية إقليمية استناداً إلى القواعد العالمية والمعايير الدولية لحقوق الأقليات؛ |
Las instituciones estatales, las organizaciones semiautónomas, la industria, las universidades y los laboratorios deberían procurar que la elaboración de códigos de conducta para la seguridad biológica formara parte de sus procedimientos operativos estándar. | UN | ينبغي للمؤسسات الحكومية والمنظمات شبه المستقلة والصناعة والجامعات والمختبرات أن تجعل من وضع مدونات قواعد السلوك للسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي جزءاً من الإجراءات التنفيذية المعيارية |
Se encargó al grupo de trabajo que estableciera un conjunto de principios que pudieran guiar a las instituciones y centros científicos en la elaboración de códigos de conducta. | UN | وكلف الفريق بمهمة وضع بيان بالمبادئ يمكن أن يوجه الأكاديميات والمؤسسات العلمية في استحداث مدونات قواعد السلوك. |
La labor destinada a prevenir los conflictos, luchar contra la pobreza, eliminar la discriminación y asegurar el desarrollo sostenido de todas las regiones se consideraban especialmente importantes, así como la función de la sociedad civil, la creación de un entorno de tolerancia activa, la función de los medios de información, la elaboración de códigos de conducta, el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | وتعتبر جهود منع الصراعات ومكافحة الفقر والقضاء على التمييز وضمان التنمية المطردة لكل المناطق أمورا بالغة الأهمية، وكذلك دور المجتمع المدني، وإيجاد جو من عدم التسامح الفعلي تجاه الارهاب، ودور وسائط الاعلام، ووضع مدونات لقواعد السلوك، واحترام حقوق الانسان وحكم القانون. |
23. En el marco de la Comisión del CODEX Alimentarius, la FAO y la OMS colaboran en la elaboración de códigos de prácticas de higiene y normas alimentarias. | UN | ٢٣ - تتعاون الفاو ومنظمة الصحة العالمية من خلال لجنة دستور اﻷغذية في صياغة مدونات للممارسة الصحية والمعايير الغذائية. |
También cabe incluir la elaboración de códigos de conducta y marcos legislativos para combatir las especies vegetales y animales exóticas e invasivas en los pequeños Estados insulares en desarrollo, habida cuenta de sus posibles efectos negativos sobre las especies endémicas o indígenas. | UN | كما سيتضمن ذلك أيضا إعداد مدونات لقواعد سلوك وإطارات تشريعية لمكافحة اجتياح أنواع النباتات والحيوانات الغريبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بالنظر إلى ما لتلك اﻷنواع من تأثيرات سلبية محتملة على اﻷنواع اﻷصيلة أو المستوطنة. |
75. El CICR ha recomendado, por ejemplo, la elaboración de códigos de conducta nacionales e internacionales que limiten las transferencias de armas, basados en indicadores del respeto del derecho internacional humanitario. | UN | 75- وأوصت لجنة الصليب الأحمر الدولية، على سبيل المثال، بوضع مدونات وطنية ودولية لقواعد السلوك تحد من عمليات نقل الأسلحة بالارتكاز على مؤشرات احترام القانون الإنساني الدولي. |
f) Hizo suyo, en consulta con la Organización Internacional de Normalización, el principio de elaboración de códigos comunes de países y monedas para su utilización en las operaciones financieras y administrativas de las organizaciones del sistema, especialmente en las adquisiciones cooperativas y comunes. | UN | )و( أيدت، بالتشاور مع لجنة المعايير الدولية، المبدأ الذي يقضي بوضع رموز مشتركة اﻷقطار والعملات لاستخدامها في العمليات المالية واﻹدارية لمؤسسات المنظومة، لا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة التعاونية والمشتروات الموحدة. |
Debería prestarse más atención a la elaboración de códigos de conducta con la industria química y al establecimiento o fortalecimiento de la cooperación con asociaciones, privados o empresas que trabajan en actividades relacionadas con los precursores. | UN | وينبغي ايلاء مزيد من الاهتمام لوضع مدونات قواعد سلوك بالاشتراك مع الصناعة الكيميائية ولاقامة تعاون أو توطيده مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات ممن يمارسون أنشطة متعلقة بالسلائف. |