"elaboración de planes de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع خطط عمل
        
    • وضع خطط العمل
        
    • إعداد خطط عمل
        
    • بوضع خطط عمل
        
    • إعداد خطط العمل
        
    • تطوير خطط العمل
        
    • لوضع خطط عمل
        
    • تطوير خطط عمل
        
    • لوضع خطة عمل
        
    • لوضع خطط العمل
        
    • ووضع خطط عمل
        
    Durante el período que se examina se finalizó la elaboración de planes de acción en el Brasil, Burkina Faso, Marruecos y el Senegal. UN وفى الفترة محل الاستعراض تم وضع خطط عمل فى البرازيل وبوركينا فاصو، والمغرب والسنغال.
    La formación de coordinadores y otros funcionarios interesados en cuestiones relacionadas con el género de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) resultó en la elaboración de planes de acción para cada uno de los participantes. UN وأسفر تدريب منسقي الشؤون الجنسانية والموظفين المهتمين في مكتب العمل الدولي عن وضع خطط عمل خاصة بكل متدرب على حدة.
    :: Participación en la elaboración de planes de acción de alcance subregional y regional. UN :: المشاركة في وضع خطط العمل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    :: La elaboración de planes de acción pedagógicos sobre educación general, de conformidad con la política pública seguida por el Estado en la esfera de la educación nacional. UN إعداد خطط عمل بيداغوجية في التعليم العام بانسجام مع السياسة العامة التي تنهجها الدولة في ميدان التربية الوطنية.
    Más de dos terceras partes de los Estados miembros respondieron con la elaboración de planes de acción nacionales quinquenales. UN وقد إستجابت أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء كافة بوضع خطط عمل وطنية مدتها خمس سنوات .
    El programa ha prestado asistencia a más de 20 países en la elaboración de planes de acción nacionales que tengan en cuenta las cuestiones de género para el sector agrícola y rural. UN وقد ساعد البرنامج أكثر من 20 بلدا في وضع خطط عمل وطنية تراعي الفروق بين الجنسين للقطاع الزراعي والريفي.
    Esto podría potenciarse mediante la elaboración de planes de acción por parte del país objeto de examen. UN ويمكن تعزيز ذلك من خلال وضع خطط عمل من جانب البلد قيد الاستعراض.
    La Oficina también apoyó la elaboración de planes de acción nacionales sobre la aplicación de la resolución y el establecimiento de redes nacionales de mujeres en el contexto de los programas de gobernanza del sector de la seguridad. UN ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن.
    Algunas comisiones de género municipales intervinieron muy activamente en la elaboración de planes de acción municipales de género, llevando a cabo diversas actividades relacionadas con la igualdad de género. UN وأدت بعض اللجان البلدية المعنية بالشؤون الجنسانية دورا فعالا في وضع خطط عمل بلدية للشؤون الجنسانية والاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Este marco pretende ayudar a los países en la elaboración de planes de acción de múltiples interesados para mejorar la repercusión de las intervenciones actuales. UN وهو يسعى إلى مساعدة البلدان في وضع خطط عمل لأصحاب المصلحة المتعددين لتحسين أثر التدخلات القائمة.
    En ese momento, las ocho misiones participantes recibieron resúmenes personalizados de sus datos, acompañados de sugerencias para la elaboración de planes de acción específicos. UN وفي ذلك الوقت، تلقت البعثات الثمان المشاركة موجزات للبيانات تستجيب لخصوصيات كل منها، تضمنت اقتراحات بشأن وضع خطط عمل محددة.
    La elaboración de planes de acción con metas concretas y cuantificables ha demostrado ser particularmente eficaz. UN وثبتت بصفة خاصة فعالية وضع خطط العمل التي لها أهداف ملموسة قابلة للقياس.
    La delegación se dirige al Comité para que brinde nuevas orientaciones sobre la elaboración de planes de acción nacionales de derechos humanos. UN والوفد يتطلع إلى اللجنة للحصول على مزيد من التوجيهات بشأن وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    También expresó la opinión de que la elaboración de planes de acción nacionales podía contribuir de manera importante a la lucha contra el racismo. UN كما أبدى رأياً مفاده أن وضع خطط العمل الوطنية من شأنه أن يساهم مساهمة كبرى في مكافحة العنصرية.
    A ese respecto se señaló la elaboración de planes de acción nacionales. UN وأشيرَ في هذا الصدد إلى إعداد خطط عمل وطنية.
    Debe apoyarse la creación de capacidades nacionales en la esfera de los derechos humanos mediante la elaboración de planes de acción subregionales y la prestación de asistencia por la comunidad internacional. UN كما ينبغي تقديم الدعم للقدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، من خلال إعداد خطط عمل دون إقليمية ومن خلال قيام المجتمع الدولي بتوفير المساعدة.
    En este sentido, los países africanos deben acelerar la elaboración de planes de acción con prioridades bien establecidas encaminadas a dar aplicación a la iniciativa de ayuda para el comercio, con proyectos claramente financiables a nivel nacional y regional. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تسارع البلدان الأفريقية إلى إعداد خطط عمل ذات أولويات مناسبة لتنفيذ المعونة من أجل التجارة بمشاريع يمكن تمويلها على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    En el Programa de Acción Marco se requerirá la elaboración de planes de acción nacionales, así como de proyectos conjuntos que aborden las preocupaciones comunes a los países de Europa sudoriental. UN ويقضي برنامج العمل الإطاري بوضع خطط عمل وطنية، وكذلك مشاريع مشتركة تعالج الشواغل المشتركة لمنطقة جنوب شرق أوروبا.
    El ACNUDH preparará una nota de orientación técnica para la elaboración de planes de acción nacionales con el fin de seguir prestando su apoyo a los Estados. UN ورغبة في زيادة مساعدة الدول في هذا الصدد، ستصدر المفوضية مذكرة إرشادية تقنية عن إعداد خطط العمل الوطنية.
    v) Reconocen que los planes de acción en otras esferas concretas contribuyen a la elaboración de planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    Se está desarrollando la cooperación con el PNUMA para llevar a cabo la formación de conocimientos especializados en el ámbito de la elaboración de planes de acción en el contexto del Convenio de Estocolmo. UN والتعاون قائم الآن مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، لوضع خطط عمل لاكتساب المهارات في إطار اتفاقية ستوكهولم.
    Por lo tanto, a largo plazo, los Estados debían invertir en la elaboración de planes de acción y estrategias que tuvieran en cuenta la situación de las minorías nacionales. UN وعليه، ينبغي للدول أن تستثمر، على المدى الطويل، في تطوير خطط عمل واستراتيجيات تراعي أوضاع الأقليات الوطنية.
    Contribuyeron así a sentar las bases para la ampliación del proyecto en que los VNU impartieron capacitación en materia de derechos humanos a los funcionarios del Gobierno, facilitaron el acceso del público a la información y respaldaron la elaboración de planes de acción provinciales. UN وقد ساعد ذلك في إرساء الأساس لتوسيع المشروع الذي أجرى متطوعو الأمم المتحدة في نطاقه تدريبا في ميدان حقوق الإنسان لصالح الموظفين الحكوميين، ويسروا حصول الجمهور على المعلومات وقدموا الدعم لوضع خطة عمل إقليمية في ميدان حقوق الإنسان.
    Se ha organizado una campaña de promoción contra el reclutamiento de niños, dirigida a grupos armados, funcionarios públicos y líderes comunitarios y religiosos, con miras a movilizar un amplio apoyo para la elaboración de planes de acción. UN تتواصل حملة الدعوة لمنع تجنيد الأطفال التي تستهدف الجماعات المسلحة والمسؤولين الحكوميين وأوساط المجتمع المحلي والزعماء الدينيين لحشد دعم واسع لوضع خطط العمل.
    En cuanto a la penalización, la asistencia solicitada se refiere fundamentalmente a los resúmenes de buenas prácticas, la asistencia in situ y la elaboración de planes de acción nacionales para la aplicación de la Convención. UN وفيما يخص التجريم تشمل هذه المساعدات في المقام الأول ملخصات للممارسات الجيدة، والمساعدة في الموقع ووضع خطط عمل تنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more