"elaboración de políticas y programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع السياسات والبرامج
        
    • وضع سياسات وبرامج
        
    • لوضع السياسات والبرامج
        
    • السياسات والبرامج الإنمائية
        
    • إعداد السياسات والبرامج
        
    • السياسات والبرامج التي يتم وضعها
        
    • بوضع سياسات وبرامج
        
    • بوضع السياسات والبرامج
        
    • صياغة سياسات وبرامج
        
    • وضع السياسات العامة والبرامج
        
    • صياغة السياسات والبرامج
        
    • لوضع سياسات وبرامج
        
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos obtendrán beneficios con arreglo a los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. UN وستعود المنافع أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo para los servicios técnicos. UN وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Se recomienda que se inicien estudios amplios sobre estas importantes cuestiones para llegar a entender mejor estos fenómenos y facilitar la elaboración de políticas y programas para combatirlos eficazmente. UN وهي توصي بالبدء في إجراء دراسات شاملة فيما يتعلق بهذه القضايا الهامة بغية إيجاد فهم أفضل لهذه الظواهر وتيسير وضع سياسات وبرامج لمكافحتها بصورة فعالة.
    Los cálculos precisos sientan una base sólida para la elaboración de políticas y programas y son esenciales para supervisar la marcha de la labor y evaluar la eficacia de las intervenciones. UN فالتقديرات الدقيقة ترسي أسساً راسخة لوضع السياسات والبرامج وتكتسب أهمية في رصد التقدم المحرز وتقييم فعالية التدخلات.
    También se está prestando más atención a la sostenibilidad del medio ambiente en la elaboración de políticas y programas. UN وهي تولي أيضا مزيدا من الاهتمام للاستدامة البيئية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se verán favorecidas por los marcos de apoyo a la elaboración de políticas y programas y de apoyo a los servicios técnicos. UN وستعود المنافع اﻹضافية أيضا على جزيرتي تركس وكايكوس بموجب إطاري دعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se ven favorecidas por los marcos de financiación fusionados de apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos. UN وستعود منافع إضافية على جزر تركس وكايكوس بموجب إطاري التمويل المدمجين لدعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    Es necesario tener en cuenta este hecho para la elaboración de políticas y programas, que deben apoyar a todos los tipos de familia. UN وينبغي مراعاة ذلك عند وضع السياسات والبرامج التي يتعين عليها دعم جميع أنواع الأسر.
    El Comité recomienda asimismo que las organizaciones no gubernamentales participen en la elaboración de políticas y programas con miras a la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة كذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية في وضع السياسات والبرامج المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, las Islas Turcas y Caicos se ven favorecidas por los marcos de financiación fusionados de apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos. UN وستعود منافع إضافية على جزر تركس وكايكوس بموجب إطاري التمويل المدمجين لدعم وضع السياسات والبرامج ودعم الخدمات التقنية.
    La puesta en marcha del subcomponente del programa relativo a política industrial fue posible gracias a la asignación de fondos de apoyo a la elaboración de políticas y programas por parte del PNUD. UN وأمكن تنفيذ العنصر الفرعي لبرنامج السياسة الصناعية بفضل تخصيص أموال من اليونديب في اطار دعم وضع السياسات والبرامج.
    Junto con la elaboración de políticas y programas encaminados a suprimir esos estereotipos y con la voluntad política de los gobiernos, es necesario desarrollar una verdadera cultura de igualdad. UN وإلى جانب وضع سياسات وبرامج تهدف إلى محاربة القوالب النمطية فضلا عن توافر الإرادة السياسية من قبل الحكومة، من الضروري اعتناق ثقافة حقيقية تنادي بالمساواة.
    Por lo tanto, confían en contar con el apoyo de los interlocutores internacionales para sus constantes esfuerzos de elaboración de políticas y programas para promover la utilización de la energía renovable y mitigar los efectos del cambio climático. UN وهي، لذلك، تعوِّل على دعم شركائها الدوليين في وضع سياسات وبرامج لدعم استخدام الطاقة المتجددة وتقليل أثر تغيُّر المناخ.
    Algunas delegaciones señalaron también, como medida positiva, la elaboración de políticas y programas dirigidos a las comunidades romaníes. UN ونوهت عدة وفود أيضاً بالخطوة الإيجابية المتمثلة في وضع سياسات وبرامج تستهدف جماعات الروما.
    Se prevé que este Centro proporcionará información y estadísticas para llevar a cabo un estudio detallado de la situación de la mujer, que servirá de base para la elaboración de políticas y programas. UN ومن المتوقع أن يوفر هذا المركز معلومات وبيانات من أجل التحليل المتعمق لحالة المرأة بوصف ذلك أساساً لوضع السياسات والبرامج.
    El objetivo de la igualdad entre los géneros debe situarse en el contexto de los objetivos generales de la Organización, y debe establecerse claramente el vínculo entre las perspectivas de género y la labor de la Organización y sus consecuencias para la elaboración de políticas y programas. UN فلا بد من وضع هدف المساواة بين الجنسين في إطار الأهداف الشاملة للمنظمة، والحرص على التحديد الواضح للصلات القائمة بين المنظورات الجنسانية وعمل المنظمة، والآثار المترتبة بالنسبة لوضع السياسات والبرامج.
    ii) Contribuyendo a la elaboración de políticas y programas nacionales, subregionales y regionales; UN ' 2` المساهمة في السياسات والبرامج الإنمائية على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    De conformidad con 49 respuestas, las dos esferas prioritarias principales fueron la formulación, vigilancia y evaluación de las políticas y programas y la investigación en apoyo de la elaboración de políticas y programas. UN فاعتبرت 49 بلدا في ردودها أن إعداد السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها من جهة، والبحوث الرامية إلى دعم تطوير السياسات والبرامج من جهة أخرى هما من الميادين التي ينبغي أن تحظى بالاهتمام الأول.
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros y los órganos intergubernamentales para incorporar las consideraciones de género y de derechos humanos en la elaboración de políticas y programas UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على مراعاة الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الإنسان في السياسات والبرامج التي يتم وضعها
    :: Se encargó del enlace con funcionarios nacionales y extranjeros y con organizaciones internacionales con respecto a la elaboración de políticas y programas de asistencia recíproca y extradición y suministró asesoramiento y asistencia a organizaciones internacionales tales como las Naciones Unidas y el Commonwealth en relación con la cooperación en asuntos penales; UN :: قامت بأعمال الاتصال مع المسؤولين المحليين والأجانب ومع المنظمات الدولية فيما يتعلق بوضع سياسات وبرامج تبادل المساعدة وتسليم المجرمين، ووفرت المشورة والمساعدة للمنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة والكمنولث بشأن التعاون في المسائل الجنائية؛
    En la actualidad hay una creciente preocupación en Mozambique por eliminar la desigualdad de género que se expresa en la búsqueda y elaboración de políticas y programas dentro de los procesos económicos y sociales, en el contexto de la igualdad de género. UN وفي الوقت الحالي، هناك انشغال متنامٍ لدى سكان موزامبيق بالقضاء على عدم المساواة بين الجنسين، حيث يترجم ذلك بوضع السياسات والبرامج في العمليات الاقتصادية والاجتماعية، في سياق المساواة بين الجنسين، وإجراء البحوث في هذا المجال.
    :: Prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la elaboración de políticas y programas de energía sostenible UN :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن صياغة سياسات وبرامج متعلقة بالطاقة المستدامة
    A. elaboración de políticas y programas sobre el VIH/SIDA UN ألف- وضع السياسات العامة والبرامج بشأن الأيدز وفيروسه
    El Secretario General instó a todos los representantes a participar con sus gobiernos en la elaboración de políticas y programas para la agenda para el desarrollo después de 2015, que garantizaría las inversiones en el medio ambiente y la economía verde como póliza de seguro sólida para el futuro. UN وحثّ جميع الممثلين على المشاركة مع حكوماتهم في صياغة السياسات والبرامج لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو ما سوف يكفل الاستثمار في البيئة وتحقيق اقتصاد أخضر كوثيقة تأمين سليمة من أجل المستقبل.
    Anima también al Estado Parte a utilizar esos indicadores y datos con miras a la elaboración de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN وتُشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج لأجل التنفيذ الفعال للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more