"elaboración de programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطوير المناهج
        
    • تطوير برامج
        
    • وضع المناهج
        
    • لوضع برامج
        
    • تصميم برامج
        
    • تطوير البرامج
        
    • بوضع برامج
        
    • وتطوير مناهج
        
    • صوغ المناهج
        
    • بصوغ برامج
        
    • وضع مناهج
        
    • البلدان اﻻضطﻻع ببرامج تستهدف
        
    • إعداد برامج تثبيت
        
    • إعداد برامج لإعادة
        
    • إعداد مناهج
        
    El Instituto de elaboración de programas de estudio está preparando una guía de métodos de instrucción en la enseñanza primaria. UN ويعمل معهد تطوير المناهج الدراسية على وضع دليل ﻷساليب التعليم في المرحلة الابتدائية.
    Además, se está aplicando en las regiones el Programa de Acción Mundial, con especial hincapié en la elaboración de programas de acción nacionales y procesos de aplicación regionales, incluidos protocolos regionales. UN ويضاف إلى ذلك أن برنامج العمل العالمي يجرى تنفيذه في المناطق مع التركيز بصفة خاصة على تطوير برامج عمل وطنية وعمليات تنفيذ إقليمية، تشمل البروتوكولات الإقليمية.
    elaboración de programas de estudios y evaluación de la repercusión de los cursos UN وضع المناهج الدراسية وتقييم تأثير الدورات
    Curso de posgrado sobre métodos oficiales de elaboración de programas de computación y cálculo de duración, que se ofreció en la Argentina y en la India; UN دورة دراسات عليا عن الطرق الرسمية لوضع برامج الحاسوب وحساب التفاضل والتكامل لﻷمد، في اﻷرجنتين والهند؛
    Los contextos social, económico y político en los que se debía llevar a cabo el ajuste dificultaban y complicaban extremadamente la elaboración de programas de ajuste. UN ذلك أن السياقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي يتوجب الاضطلاع بالتكيف ضمن إطارها تجعل تصميم برامج التكيف أمرا بالغ الصعوبة والتعقيد.
    Por ejemplo, el proyecto de declaración podría haber hecho más hincapié en la elaboración de programas de capacitación para el personal militar de los Estados Miembros de las organizaciones que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz y en el suministro de apoyo técnico, financiero y logístico. UN فلقد كان باﻹمكان مثلا، أن يشدد مشروع اﻹعلان على أهمية تطوير البرامج التدريبية لفائدة اﻷفراد العسكريين للدول اﻷعضاء في تلك المنظمات المشاركة في عملية صيانة السلم وتقديم الدعم التقني والمالي واﻹمدادي.
    Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    elaboración de programas de estudios universitarios para la enseñanza de los derechos humanos UN تطوير المناهج الجامعية لتعليم حقوق الإنسان
    Se ha creado un grupo de trabajo nacional encargado de formular políticas, fomentar la sensibilización pública y supervisar la elaboración de programas de estudio. UN كما أُنشئت فرقة عاملة وطنية لصياغة السياسة وزيادة الوعي العام والإشراف على تطوير المناهج.
    El personal del Organismo siguió participando en el diseño y la aplicación del programa unificado de estudio palestino por medio del centro de elaboración de programas de estudio de la Autoridad Palestina. UN وواصل موظفو الوكالة المشاركة في تصميم وتطوير منهج دراسي فلسطيني موحد، من خلال مركز تطوير المناهج الدراسية لدى السلطة الفلسطينية.
    Esto suele incluir medidas de apoyo a la elaboración de programas de acción nacionales para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وهذه المبادرات تشمل غالباً دعم تطوير برامج عمل وطنية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    elaboración de programas de actualización de los conocimientos para el personal que trabaja en los centros de protección y rehabilitación de los niños con discapacidad y prestación de todos los servicios necesarios para su inserción social; UN تطوير برامج تأهيل العاملين في المراكز رعاية وتأهيل الأطفال ذوي الإعاقة، وتقديم خدمات كاملة لإدماجهم في المجتمع؛
    Esa responsabilidad abarca todas las facetas de la comunicación, que van desde la colaboración con los medios de difusión locales y la organización de cursos de capacitación para entidades homólogas hasta la elaboración de programas de comunicación que se utilizan para prestar apoyo sectorial. UN وتشمل هذه المسؤولية جميع جوانب الاتصالات، من العمل مع وسائط اﻹعلام المحلية إلى تنظيم التدريب على الاتصالات للنظراء إلى تطوير برامج اتصالات للدعم القطاعي.
    La cooperación en la elaboración de programas de estudio entre los asociados y con la UNCTAD; UN :: التعاون على وضع المناهج بين الشركاء ومع الأونكتاد؛
    En la lucha contra el desempleo, se asigna prioridad a la elaboración de programas de empleo activo encaminados a adaptar a las personas a las exigencias del mercado de trabajo. UN وفي القضاء على البطالة نعطـي الأولوية لوضع برامج عمالة نشطـة ترمي إلى تكييف الناس لمتطلبات سوق العمل.
    El enfoque aplicado en la elaboración de programas de desarrollo tuvo repercusión en la determinación de prioridades nacionales de desarrollo palestinas. UN ٢٠ - وكان للنهج المتبع في تصميم برامج التنمية أثر على صياغة اﻷولويات اﻹنمائية الوطنية الفلسطينية.
    La elaboración de programas de computadoras se concentró casi exclusivamente en la preparación para la reelaboración y la conversión de todos los programas de la División de Suministros a fin de que puedan ejecutarse en la nueva plataforma. UN وقد تركز تطوير البرامج الحاسوبية بصفة مكثفة على اﻷعمال التحضيرية ﻹعادة تصميم جميع برامج شعبة اﻹمدادات لتعمل على النظام الحاسوبي الجديد.
    Lo mismo ocurre con la elaboración de programas de educación en las escuelas para prevenir el uso indebido de drogas. UN وكذلك يكون الحال فيما يتعلق بوضع برامج تعليمية وقائية من المخدرات في المدارس.
    En los diversos proyectos se iniciaron también las tareas de formación de profesores, elaboración de programas de estudio y actividades educativas para los jóvenes. UN كما بدأت المشاريع المختلفة تدريب المدرسين وتطوير مناهج للفصول والأنشطة التعليمية للشباب.
    Las soluciones propuestas prevén que los organizadores estudien la posibilidad de potenciar los elementos del curso actual relacionados con la elaboración de programas de estudios y con los ejercicios prácticos, así como que instauren un nuevo curso avanzado de teleobservación. UN وتدعو الحلول المقترحة الى قيام منظمي الدورات بتقصي امكانية تحسين مكونات الدورة الحالية التي تتناول صوغ المناهج الدراسية والتمارين العملية وكذلك استحداث دورة متقدمة جديدة في مجال الاستشعار عن بعد .
    Se han agrupado en una sola división todas las esferas sustantivas que participan en la elaboración de programas de cooperación técnica, a fin de promover esfuerzos coherentes, fortalecer un enfoque estratégico y mejorar la capacidad técnica de la ONUDI y su capacidad de ejecución. UN وقد جمعت جميع المجالات الفنية المتعلقة بصوغ برامج التعاون التقني في شعبة واحدة معا، من أجل تعزيز اتساق الجهود وتعزيز النهج الاستراتيجي وتحسين الانجاز والقدرة التقنية لليونيدو.
    Apoya la elaboración de programas de estudio y cursos sobre derechos humanos que se imparten en el sistema de las Naciones Unidas. UN وتدعم وضع مناهج في مجال حقوق الإنسان ودورات حول منظومة الأمم المتحدة.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales y provinciales respecto de la elaboración de programas de estabilización en Ituri, Kivu del Norte, Kivu del Sur y Katanga del Norte UN :: إسداء المشورة إلى السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات بشأن إعداد برامج تثبيت الاستقرار في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا الشمالية
    Entre los objetivos figuran la elaboración de programas de readiestramiento y programas destinados a mejorar las aptitudes, apoyar la creación de trabajo para los grupos en riesgo; lograr la participación de los jóvenes romaníes en trabajos de carácter voluntario y en actividades de tipo social; y el apoyo a servicios de empleo alternativos. UN وتشمل الأهداف: إعداد برامج لإعادة التدريب وبرامج تهدف إلى تحسين المهارات ودعم إيجاد الوظائف للطوائف المعرضة للخطر؛ وإشراك شباب طائفة الروما بصفة خاصة في العمل التطوعي وأنشطة العمل في المجال الاجتماعي؛ ودعم خدمات التوظيف البديلة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha colaborado con organizaciones no gubernamentales en la elaboración de programas de estudio para la educación inclusiva. UN وقد تعاونت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع منظمات غير حكومية للإسهام في إعداد مناهج دراسية للتعليم الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more