elaboración de propuestas detalladas para un sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto basado en las normas mínimas aceptables que se hayan acordado. | UN | وضع مقترحات تفصيلية للخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام استنادا إلى المقاييس المقبولة الدنيا المتفق عليها. |
elaboración de propuestas y recomendaciones para la prevención y la lucha contra los casos de blanqueo de dinero y otros ingresos obtenidos de forma delictiva. | UN | وضع مقترحات وتوصيات لتفادي ومنع عمليات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة. |
:: evaluar el régimen preparatorio en su forma actual, seis años después de su implantación, con miras a la elaboración de propuestas concretas de reforma del sistema de módulos y del régimen preparatorio. | UN | :: تقييم النظام التحضيري بشكله الفعلي بعد ست سنوات من الأخذ به، بغية إعداد مقترحات عملية لإصلاح النظام التحضيري. |
La elaboración de propuestas de preparación y ejecución de operaciones; | UN | صياغة مقترحات بشأن اﻹعداد للعملية وتنفيذها؛ |
La finalidad del examen era aprender de otros antes de embarcarse en la elaboración de propuestas para mejorar sus propios sistemas. | UN | وكان الهدف من الاستعراض هو التعلم من اﻵخرين قبل الشروع في وضع اقتراحات لتحسين النظام في كل منهما. |
La CSSW participó activamente en la elaboración de propuestas y la realización de campañas en el marco de los programas de lucha contra el SIDA y el paludismo y programas para lograr la regresión de la tuberculosis. | UN | وفي إطار عملية برنامج مكافحة الإيدز، والملاريا، والسل، شاركت الجمعية في وضع المقترحات وشن الحملات لهذا الغرض. |
Actualmente, la base de datos incluye 360 entradas, así como información sobre la elaboración de propuestas de proyectos. | UN | وهي تشمل حاليا 360 قيدا بيانيا ومعلومات عن وضع مقترحات المشاريع. |
La dependencia podría también facilitar la cooperación técnica entre los Estados Partes a petición de éstos, por ejemplo, en la elaboración de propuestas de proyectos. | UN | ويمكن للوحدة أيضاً أن تيسِّر التعاون التقني بين الدول الأطراف عندما تطلبه، مثل التعاون في وضع مقترحات مشاريع. |
También se impartió capacitación a los tres territorios en relación con la elaboración de propuestas de gestión de los recursos naturales financiables. | UN | ووُفِّر التدريب أيضا للأقاليم الثلاثة في وضع مقترحات يمكن تمويلها لإدارة الموارد الطبيعية. |
elaboración de propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | وضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
elaboración de propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | وضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
elaboración de propuestas para hacer avanzar las negociaciones multilaterales de desarme nuclear a fin de establecer y mantener un mundo sin armas nucleares | UN | وضع مقترحات للمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف، من أجل إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه |
Los países del Grupo de Río se encuentran abocados en la elaboración de propuestas concretas, que habrán de presentarse próximamente y que, se espera serán estudiadas por la comunidad internacional. | UN | وتعكف بلدان مجموعة ريو على إعداد مقترحات عملية سوف تطرح قريباً على المجتمع لدولي للنظر فيها. |
Apoyo para la elaboración de propuestas de proyectos relativos a actividades o iniciativas de OST a nivel nacional, regional o mundial | UN | دعم إعداد مقترحات المشاريع لأنشطة أو مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي على الصعد القطري والإقليمي والعالمي |
elaboración de propuestas de políticas para mejorar los medios de subsistencia de la población pobre; | UN | صياغة مقترحات سياسية بشأن تحسين موارد رزق الفقراء؛ |
También se convino en que el proceso de ENT debía incluir la elaboración de propuestas de proyectos. | UN | واتفق المشاركون أيضاً في أن عملية التقييم ينبغي أن تشمل صياغة مقترحات المشاريع. |
También faltaban datos analíticos para controlar y vigilar la utilización de los recursos de personal, particularmente en lo que se refiere al tiempo dedicado a la elaboración de propuestas de proyectos. | UN | وكان هناك أيضا نقص في البيانات التحليلية لمراقبة، ورصد، نفقات الموارد من الموظفين، وخاصة البيانات المتعلقة بالوقت الذي يُقضى في وضع اقتراحات للمشاريع. |
Los especialistas en políticas financiados por el programa mundial prestan apoyo técnico y sobre prácticas recomendadas a las oficinas exteriores para la elaboración de propuestas. | UN | ويقدم اختصاصيو السياسات الذين يمولهم البرنامج العالمي أفضل الممارسات والدعم التقني للمكاتب القطرية في وضع المقترحات. |
:: Un consejero de la delegación del Gobierno del Senegal participó en la elaboración de propuestas y del informe correspondiente; | UN | :: إسداء المشورة إلى وفد حكومة السنغال بشأن إعداد المقترحات وكيفية الدفاع عن قضية الأطفال؛ |
El UNICEF apoyó la elaboración de propuestas de reforma fiscal y del gasto social, políticas sociales y presupuesto público y se ocupó de la situación del acceso de las poblaciones indígenas a la educación y la salud. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم لوضع مقترحات بشأن الاصلاح الضريبي والإنفاق الاجتماعي، والسياسات الاجتماعية والميزانية العامة وحالة فرص حصول الشعوب الأصلية على التعليم والصحة. |
12. En su 13º período de sesiones, el Grupo de Trabajo prosiguió su tarea de elaboración de propuestas para la revisión de la Ley Modelo. | UN | 12- واصل الفريق العامل، في دورته الثالثة عشرة، عمله على صوغ اقتراحات لتنقيح القانون النموذجي. |
2. Brindar asesoramiento y asistencia al Secretario Ejecutivo en la elaboración de propuestas para el plan de mediano plazo, el presupuesto por programas y las prioridades, en armonía con las directrices que emanen de la Comisión. | UN | 2 - إسداء المشورة والمساعدة للأمين التنفيذي لدى صياغة المقترحات المتعلقة بالخطة المتوسطة الأجل، والميزانية البرنامجية والأولويات، تمشيا مع المبادئ التوجيهية التي تضعها اللجنة. |
En las instrucciones sobre la elaboración de propuestas para el presupuesto por programas se hizo hincapié en las conclusiones preliminares de un estudio realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la utilización de indicadores del grado de satisfacción de los clientes y de instrumentos de medición de la web. | UN | وشددت التعليمات الخاصة بإعداد مقترحات الميزانية البرنامجية على النتائج الأولية لعملية تفتيش أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن استخدام قياس درجات ارتياح العملاء والقياسات الشبكية. |
En el seno de la Unión Europea nos encontramos en un proceso de elaboración de propuestas y de definición de preguntas abiertas sobre esta cuestión. | UN | وأنا أسألكم هذا للأسباب التالية: إن الاتحاد الأوروبي يقوم بصياغة مقترحات وتحديد الأسئلة المفتوحة عن هذا الموضوع. |
Taller internacional sobre la elaboración de propuestas prácticas para la Séptima Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas | UN | حلقة العمل الدولية المعنية بوضع مقترحات عملية من أجل المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية |
:: Análisis de emplazamientos para la construcción de nuevas cárceles y elaboración de propuestas de proyectos con destino a los donantes juntamente con las autoridades nacionales | UN | :: تقييم المواقع لبناء سجون جديدة ووضع مقترحات مشاريع مشتركة للجهات المانحة بالتعاون مع السلطات الوطنية |
111. La delegación de la India señala a la atención de la Junta la necesidad de abreviar el ciclo de preparación de los proyectos, posiblemente mediante el establecimiento de un conjunto de conceptos para utilizar en la elaboración de propuestas detalladas. | UN | 111- ويسترعي وفده الانتباه إلى ضرورة اختصاص دورة اعداد المشاريع، ربما عن طريق وضع مجموعة من المفاهيم الخاصة بالمشاريع لاستخدامها في صوغ مقترحات تفصيلية. |