"elaboración de un conjunto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مجموعة من
        
    • إعداد مجموعة من
        
    • لوضع مجموعة من
        
    • بوضع مجموعة من
        
    • صياغة مجموعة من
        
    • تطوير مجموعة من
        
    • ووضع مجموعة من
        
    • صوغ مجموعة من
        
    • إعداد مجموعات من
        
    • صياغة مجموعة مبادئ
        
    Un componente fundamental de la estrategia es la elaboración de un conjunto de normas mínimas de capacitación, tarea que se consideró una prioridad el año anterior. UN ويشكل وضع مجموعة من معايير التدريب الدنيا عنصرا أساسيا من الاستراتيجية وظل من الأولويات على مدى العام الماضي.
    El acto fue el primer paso hacia la elaboración de un conjunto de principios y un marco internacional para promover esas inversiones. UN وكان ذلك الحدث الخطوة الأولى في وضع مجموعة من المبادئ وإطار دولي لتعزيز هذا الاستثمار.
    El ACNUR declaró que se estaba procediendo a la aplicación de la recomendación y que se hacía hincapié en la elaboración de un conjunto de informes integrados normalizados. UN وأفادت المفوضية بأن التنفيذ آخذ مجراه وأن التركيز منصب على وضع مجموعة من التقارير المتكاملة الموحدة.
    Se sugirió como objetivo general la elaboración de un conjunto de directrices dirigidas a los Estados, que no fueran jurídicamente vinculantes. UN وأشير إلى أن الهدف العام ينبغي أن يتمثل في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا للدول.
    El documento definitivo en que se incluyan las observaciones formuladas en el período de sesiones de 1993 del Comité Especial ofrecerá a ese Comité una buena base para la elaboración de un conjunto de reglas modelo en su próximo período de sesiones. UN وقال إن من شأن مشروع نهائي يُضمن التعليقات التي أبديت في دورة اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٣ أن يزود تلك اللجنة بأساس سليم لوضع مجموعة من القواعد النموذجية في دورتها المقبلة.
    También acordaron aprovechar los logros alcanzados en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la elaboración de un conjunto de objetivos de desarrollo sostenible de carácter global y de aplicación universal pero adaptados a las circunstancias nacionales. UN واتفقوا على تعزيز بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة تكون عالمية الطابع وتنطبق على الجميع، على أن تُكيّف لتوائم الظروف الوطنية.
    Desde su creación en 2004, el Ministerio de la Juventud ha emprendido la elaboración de un conjunto de documentos estratégicos para orientar sus actividades. UN وما فتئت وزارة الشباب، منذ تأسيسها في عام 2004، تعكف على صياغة مجموعة من الوثائق الإستراتيجية التي تسترشد بها أنشطتها.
    ONU-Hábitat contribuyó a un proyecto de la Oficina del Alto Comisionado relativo a la elaboración de un conjunto de indicadores para vigilar el cumplimiento del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم.
    HACIA LA elaboración de un conjunto de OPCIONES SOBRE GOBERNANZA AMBIENTAL A NIVEL INTERNACIONAL UN التقدم صوب وضع مجموعة من الخيارات بشأن الإدارة البيئية الدولية
    La elaboración de un conjunto de conclusiones acompañadas de comentarios sería el resultado más apropiado del tema y redundaría en gran utilidad práctica. UN ويعتبر وضع مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات أنسب نتيجة للموضوع، وسوف يثبت أنه ذو فائدة عملية كبيرة.
    También se propuso la elaboración de un conjunto de directrices, en tanto que varias delegaciones opinaron que el resultado definitivo debía decidirse en una etapa más avanzada de la labor. UN واقتُرح أيضا وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية، بينما ذهبت عدة وفود أخرى إلى أنه ينبغي النظر في الحصيلة النهائية في مرحلة أكثر تقدما من سير العمل.
    Sin duda alguna, la elaboración de un conjunto de directrices, principios y procedimientos cuya aceptación garantizaría a un Estado el acceso a tecnologías y productos delicados resulta beneficiosa para un gran número de países. UN وإن وضع مجموعة من الخطوط التوجيهية والمبادئ والاجراءات، التي من شأن قبولها أن يكفل حصول أي دولة على التكنولوجيات الحساسة، هو بالتحديد لصالح عدد كبير من البلدان.
    72. El observador de Australia informó acerca de la elaboración de un conjunto de medidas de justicia social. UN ٧٢- وأعطى المراقب من استراليا معلومات عن وضع مجموعة من التدابير المتعلقة بالعدالة الاجتماعية.
    Observando con satisfacción los avances realizados en la elaboración de un conjunto de ideas como base para lograr un acuerdo marco general sobre Chipre, UN " واذ يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إعداد مجموعة من اﻷفكار كأساس للتوصل الى اتفاق اطاري شامل بشأن قبرص،
    Ha proseguido la labor relacionada con la elaboración de un conjunto de material de recursos en materia de fraude en formato de CD-ROM. UN واستمر العمل في إعداد مجموعة من مواد لمكافحة الغش في صورة قرص مدمج.
    En particular, varias delegaciones reiteraron su agradecimiento por la elaboración de un conjunto de principios de inversión agrícola responsable y alentaron a la secretaría a proseguir su labor en este ámbito. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    En particular, varias delegaciones reiteraron su agradecimiento por la elaboración de un conjunto de principios de inversión agrícola responsable y alentaron a la secretaría a proseguir su labor en este ámbito. UN وبصفة خاصة، أعربت عدة وفود مرة أخرى عن تقديرها لوضع مجموعة من مبادئ الاستثمارات الزراعية التي تتسم بروح المسؤولية، وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في هذا المجال.
    En el período de sesiones del segundo trimestre de 1999 todos los participantes en las consultas, incluido el personal, podrían presentar las opiniones y documentos de apoyo que estimaran convenientes en relación con la elaboración de un conjunto de principios que pudiera servir de base para un marco para la gestión de los recursos humanos. UN وفيما يتعلق بالدورة الربيعية لعام ١٩٩٩، بإمكان جميع الشركاء الاستشاريين، بمن فيهم الموظفون، أن يقدموا كل ما يرغبون في تقديمه من آراء ووثائق مساندة فيما يتعلق بوضع مجموعة من المبادئ التي يمكن الاستناد إليها في وضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية.
    El Consejo Económico y Social debería fomentar la elaboración de un conjunto de propuestas para incrementar las posibilidades de financiación de los candidatos de países en desarrollo a fin de participaran en los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, expertos asociados y profesionales asociados. UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التشجيع على صياغة مجموعة من المقترحات لزيادة إمكانيات تمويل المرشحين من البلدان النامية للمشاركة في برامج الموظفين الفنيين المبتدئين والخبراء المعاونين والموظفين الفنيين المعاونين.
    La UNODC apoya la elaboración de un conjunto de estudios capaces de proporcionar información sobre la experiencia y la percepción de la corrupción, los factores de riesgo, las modalidades y las actitudes respecto de la integridad. UN ويدعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تطوير مجموعة من الدراسات الاستقصائية القادرة على تقديم المعلومات عن تجارب التعرض للفساد وتصوُّره وعوامل المخاطرة والطرائق والمواقف بشأن النـزاهة.
    elaboración de un conjunto de modelos para la preparación de presupuestos e informes financieros. UN ووضع مجموعة من النماذج ليسترشد بها في إعداد الميزانيات والتقارير المالية.
    Incluso si ésta fuese la conclusión final, no por ello dejaría de ser útil la elaboración de un conjunto de recomendaciones y directrices que sirvan de guía a los Estados. UN وحتى إذا كان هذا هو ما سُيخلص إليه في نهاية المطاف، فإن من المفيد مع ذلك صوغ مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية لمساعدة الدول في ممارساتها.
    Sin embargo, aún quedaban aspectos por mejorar, incluida la elaboración de un conjunto de datos desglosados por género y la incorporación de las cuestiones de género en la planificación de todos los sectores programáticos en situaciones posteriores a los conflictos. UN ومع ذلك، ما زال هناك مجال للتحسين، بما في ذلك إعداد مجموعات من البيانات المفصلة حسب نوع الجنس ومراعاة تعميم المنظور الجنساني في التخطيط بالنسبة لجميع القطاعات البرنامجية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    La Unión Europea promueve la elaboración de un conjunto de directrices internacionales y voluntarias -- un instrumento que fortalecería la seguridad, integridad y previsibilidad de todas las actividades espaciales. UN والاتحاد الأوروبي يشجع على صياغة مجموعة مبادئ توجيهية دولية وطوعية - وهي أداة من شأنها أن تعزز السلامة والأمن والقدرة على التنبؤ بجميع أنشطة الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more