"elaboración de un instrumento jurídicamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد صك عالمي
        
    • وضع صك ملزم
        
    • صياغة صك ملزم
        
    • إبرام صك ملزم
        
    • لوضع صك ملزم
        
    Tema 4: elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN البند 4: إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Tema 3: elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN البند 3: إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Es evidente que en ellas no se contemplará la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante ni una prohibición de ningún tipo. UN وأضاف أنه من الواضح عدم وجود ما يشير إلى وضع صك ملزم قانوناً أو حظر من أي نوع.
    En vista de la evolución de esas negociaciones, los Estados Unidos entienden que el compromiso previsto en ese párrafo no entrañaría la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وفي ضوء هذه الخلفية التفاوضية، تفهم الولايات المتحدة أن التعهد المتوخى في هذه الفقرة ليس من شأنه أن ينطوي على وضع صك ملزم قانونيا.
    Debería prepararse una relación de las violaciones cometidas por las empresas transnacionales y la ulterior elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante debería basarse en un estudio de los efectos de las actividades de esas empresas. UN وينبغي وضع قائمة بما ترتكبه الشركات عبر الوطنية من انتهاكات، وينبغي الاستناد، لدى مواصلة صياغة صك ملزم قانوناً، إلى دراسة لما يترتب على أنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار.
    Reconocer la necesidad de trabajar en la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la condición de Mongolia. UN 5 - ضرورة العمل على إبرام صك ملزم قانونا بشأن مركز منغوليا.
    Su delegación confía en que el nuevo Consejo de Derechos Humanos desempeñará una función decisiva en el cumplimiento de la promesa de la Declaración del Milenio de que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos, mediante la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يقوم مجلس حقوق الإنسان الجديد بدور حاسم في تحقيق ما وعد به إعلان الألفية بجعل الحق في التنمية واقعا للجميع، من خلال العمل لوضع صك ملزم قانونا بشأن الحق في التنمية.
    IV. elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN رابعاً - إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    3. elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. UN 3 - إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante UN إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    III. elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN ثالثاً - إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. UN 3 - إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio UN إعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    Señaló la importancia de encontrar medios y arbitrios para elevar el derecho al desarrollo al mismo nivel que los demás derechos humanos, incluida la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وأشار إلى السبل والوسائل ذات الأولوية لجعل الحق في التنمية على درجة واحدة مع جميع حقوق الإنسان الأخرى، بما في ذلك وضع صك ملزم قانونياً.
    Tras reiterar que no era partidario de ir avanzando hacia la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante, esperó que pudieran examinarse otras soluciones. UN وفيما أكدت كندا من جديد أنها لا تؤيد السير في اتجاه وضع صك ملزم قانوناً، قالت إنها تتطلع إلى بحث سبل أخرى.
    Por el contrario, esta cuestión es objeto de un importante debate, y la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre la desaparición forzada en un futuro próximo podría contribuir a desarrollar el concepto del derecho a obtener reparación por violaciones graves de los derechos humanos. UN بل على العكس من ذلك، أن هذه المسألة موضوع نقاش كبير، وقد يساهم وضع صك ملزم قانونيا بشأن حالات الاختفاء في المستقبل القريب في المفهوم المتطور للحق في التعويض عن انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Hubo un breve debate sobre la posibilidad de elaborar un convenio nuevo, por separado, que se ocupara exclusivamente del control del mercurio. Otros dijeron que la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante daría lugar a negociaciones prolongadas que frenarían la obtención de resultados en un tiempo razonable. UN وجرت مناقشة قصيرة بشأن المضي في وضع اتفاقية جديدة متميزة تركز على مراقبة الزئبق، بينما قال آخرون إن وضع صك ملزم قانوناً من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات مطولة ويحول دون تحقيق تقدم سريع.
    La Unión Europea declaró que no apoyaba la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo. La Unión Europea acogió con satisfacción las tres series de recomendaciones incluidas por el equipo especial en su informe. UN ولا يؤيد الاتحاد الأوروبي صياغة صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية ولكنه يرحب بالمجموعات الثلاث من التوصيات التي عرضتها فرقة العمل في تقريرها.
    En lo sucesivo, iniciaríamos un proceso de negociación para la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante, que establezca normas comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN وبعد ذلك، سننتقل إلى عملية المفاوضات نحو الهدف المتمثل في إبرام صك ملزم قانونا يضع معايير مشتركة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Participamos activamente en los trabajos del grupo de expertos intergubernamentales sobre la elaboración de un instrumento jurídicamente vinculante relativo a las municiones en racimo, que causan perjuicios inaceptables a los civiles. UN ونشارك بنشاط في عمل فريق الخبراء الحكوميين لوضع صك ملزم قانونيا بشأن الذخائر العنقودية التي تسبب أذى غير مقبول للمدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more