"elaboración de un proyecto de ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد مشروع قانون
        
    • صياغة مشروع قانون
        
    • وضع مشروع قانون
        
    • بصياغة مشروع قانون
        
    • بإعداد مشروع قانون
        
    • بوضع مشروع قانون
        
    Ha iniciado la elaboración de un proyecto de ley relativo a la creación de un mediador de los derechos humanos, que se presentará al Parlamento después de haber sido examinado por expertos internacionales. UN وأنها شرعت في إعداد مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب وسيط لحقوق اﻹنسان وسيعرض على البرلمان بعد أن يدرسه خبراء دوليون.
    - La elaboración de un proyecto de ley sobre la creación de espacios especiales para la protección y el alojamiento de la mujer embarazada o lactante que guarde prisión. UN :: إعداد مشروع قانون يقر إحداث فضاءات خاصة لرعاية الأم الجانحة وإيوائها عندما تكون حاملاً أو مرضعة.
    Bulgaria agradece el asesoramiento prestado por la OACNUR para la elaboración de un proyecto de ley sobre los refugiados. UN وتقدر بلغاريا النصيحة المقدمة من المفوضية بشأن صياغة مشروع قانون للاجئين.
    Papua Nueva Guinea se encuentra en las últimas etapas de la elaboración de un proyecto de ley sobre la lucha contra el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El UNICEF también apoyó la elaboración de un proyecto de ley sobre justicia de menores y una ley sobre derechos de los niños palestinos. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى وضع مشروع قانون قضاء الأحداث وقانون لحقوق الطفل الفلسطيني.
    Valoró positivamente la elaboración de un proyecto de ley de protección y bienestar de la infancia, considerado prioritario por el Gobierno, y formuló recomendaciones. UN ورحبت بصياغة مشروع قانون بشأن حماية الطفل ورفاهه الذي تعتبره الحكومة من أولوياتها. وقدمت بيلاروس توصيات.
    El Comité también celebra la elaboración de un proyecto de ley sobre la paridad en los cargos electivos y administrativos, así como la creación de un centro para la promoción de la mujer en la vida política. UN كما ترحب اللجنة بإعداد مشروع قانون يتعلق بالتكافؤ بين الجنسين في المناصب التي تُشغل بالانتخاب والمناصب الإدارية، وإنشاء مركز للنهوض بالمرأة في الحياة السياسية.
    Contribuyeron a los esfuerzos nacionales para promover los derechos de los discapacitados, en particular la elaboración de un proyecto de ley sobre el derecho de los discapacitados a que se facilite su libre movilidad, para su presentación ante el Consejo Legislativo Palestino. UN وأسهمت في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين، بما فيها إعداد مشروع قانون بشأن حق التنقل الحر للمعوقين بهدف عرضه على المجلس التشريعي الفلسطيني.
    - La elaboración de un proyecto de ley relativo a la esclavitud y la trata de niños, por el que se modifican algunas disposiciones del Código Penal; UN - إعداد مشروع قانون يتعلق بالرق والاتجار بالأطفال بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات؛
    1) La elaboración de un proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer; UN (1) إعداد مشروع قانون بشأن " تحقيق تكافؤ الفرص أمام المرأة " ؛
    La Dirección de Relaciones Internacionales colaboró con la Dirección General de Justicia del Ministerio de Justicia y Trabajo en la elaboración de un proyecto de ley para la aplicación del Estatuto de Roma. UN وما برحت مديرية الشؤون الدولية تعمل مع المديرية العامة للعدل بوزارة العدل والعمل على إعداد مشروع قانون لتنفيذ نظام روما الأساسي.
    Las autoridades del país han tomado medidas concretas para armonizar la práctica nacional con las normas internacionales, entre otras cosas, mediante la elaboración de un proyecto de ley sobre la prevención y la lucha contra la discriminación. UN وخطت السلطات المولدوفية خطوات عملية لكي تساير ممارستها الوطنية المعايير الدولية، بوسائل تشمل إعداد مشروع قانون بشأن منع التمييز ومكافحته.
    :: elaboración de un proyecto de ley que despenalice los delitos relacionados con la prensa UN :: صياغة مشروع قانون إنهاء تجريم المخالفات الصحفية
    Ultimar el proceso de elaboración de un proyecto de ley sobre los derechos de los desplazados internos, previa consulta con todos los interesados pertinentes. UN استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    30. En Panamá, el Centro de Derechos Humanos participa actualmente en la elaboración de un proyecto de ley sobre establecimiento del cargo de defensor del pueblo. UN ٠٣- في بنما، يشارك مركز حقوق اﻹنسان حالياً في صياغة مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب مدافع عن الشعب.
    elaboración de un proyecto de ley de Protección al Paciente Mental; UN - صياغة مشروع قانون لحماية المرضى العقليين؛
    La UNMIS continúa prestando apoyo al Servicio de Prisiones del Sudán Meridional en la elaboración de un proyecto de ley sobre prisiones y procedimientos operativos penitenciarios. UN وتواصل البعثة تقديم دعمها لدائرة سجون جنوب السودان في وضع مشروع قانون السجون والإجراءات التشغيلية للسجون.
    La elaboración de un proyecto de ley para castigar a los violadores y reforzar las medidas de protección de los testigos de las víctimas de violencia; UN وضع مشروع قانون يعاقب مرتكبي الاغتصاب وتعزيز تدابير حماية شهود ضحايا العنف؛
    133. Finlandia encomió la elaboración de un proyecto de ley federal para prevenir la violencia doméstica. UN 133- وأشادت فنلندا بصياغة مشروع قانون اتحادي بشأن منع العنف المنزلي.
    Las actividades realizadas para incorporar la Convención en el derecho interno y otros instrumentos de derechos humanos relacionados con los derechos de la mujer culminaron en la elaboración de un proyecto de ley de la mujer en 2007. UN وقد تُوّجت الجهود الرامية إلى إدماج الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق المرأة في صلب التشريعات المحلية بصياغة مشروع قانون المرأة في عام 2007.
    11. El Comité toma nota de las declaraciones de la delegación acerca de la elaboración de un proyecto de ley destinado a aumentar la independencia de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN 11- وتحيط اللجنة علماً ببيانات الوفد المتعلقة بإعداد مشروع قانون يتيح مزيداً من الاستقلالية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    15. El Secretario del Ministerio de Asuntos Exteriores ha informado igualmente al Relator Especial de la elaboración de un proyecto de ley para impedir que los partidos políticos utilicen con fines políticos la religión después de las elecciones. UN ٥١- وأخبر أيضاً سكرتير وزير الداخلية المقرر الخاص بوضع مشروع قانون يرمي إلى منع اﻷحزاب السياسية من استخدام الدين ﻷغراض سياسية بعد الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more