Este informe debería ayudar a la elaboración del programa de acción para el desarrollo. | UN | إن هذا التقرير ينبغي أن يقدم مساهمة في وضع برنامج العمل من أجل التنمية. |
En nuestra opinión, las Naciones Unidas podrían también desempeñar una función especial en la elaboración del programa de asistencia internacional. | UN | ونرى أن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم هي اﻷخرى بدور خاص في وضع برنامج المساعدة الدولية. |
En Bangladesh se utilizaron los exámenes sectoriales preparados para el examen de mitad de período como contribución para la elaboración del programa siguiente. | UN | وفي بنغلاديش، استُخدمت الاستعراضات القطاعية، التي أعدت لاستعراض منتصف المدة، بوصفها مدخلا في تطوير البرنامج المقبل. |
También han desempeñado un importante papel en la elaboración del programa de investigación y participan activamente en el estudio representantes de organizaciones no gubernamentales. | UN | وكان لممثلي المنظمات غير الحكومية أيضا دور أساسي في تطوير برنامج البحث، كما يشاركون مشاركة فعالة في الدراسة. |
El progreso en la elaboración del programa decenal de creación de capacidad ha sido lento, debido a una reacia participación por parte de la Unión Africana | UN | واتسم التقدم في إعداد البرنامج العشري لبناء القدرات بالبطء بسبب عزوف الاتحاد الأفريقي عن المشاركة |
Finlandia espera que prevalezca el mismo espíritu de cooperación en la elaboración del programa de trabajo para el período de sesiones de este año. | UN | وتأمل فنلندا أن تسود روح التعاون ذاتها في صياغة برنامج العمل لدورة هذا العام. |
En el Líbano, el PNUD financió un amplio trabajo encaminado a la elaboración del programa de Rehabilitación Administrativa. | UN | وفي لبنان قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتمويل أعمال واسعة تؤدي الى إعداد برنامج لﻹصلاح اﻹداري. |
En su respuesta, el Director Regional agradeció al Gobierno la estrecha colaboración prestada en la elaboración del programa para el país. | UN | وفي مقابل ذلك، أعرب المدير الإقليمي عن شكره للحكومة لما أبدته من تعاون وثيق في وضع البرنامج القطري. |
Dijo que para el próximo año los preparativos de la reunión, es decir, la elaboración del programa y cualquier otro documento de antecedentes, debían iniciarse con suficiente antelación. | UN | وأضاف أن الاستعدادات للاجتماع، أي إعداد جدول الأعمال وأية ورقات تتضمن معلومات أساسية ينبغي أن يبدأ في موعد مبكر في السنة المقبلة. |
El Comité Especial acoge con agrado la elaboración del programa de orientación sobre el cuartel general de las misiones y alienta a la Secretaría a que lo ponga en práctica a la mayor brevedad posible. | UN | 97 - وترحب اللجنة الخاصة بوضع برنامج توجيه للبعثات في المقر وتشجع الأمانة العامة على تنفيذه في أسرع وقت ممكن. |
Sin embargo, nuestra esperanza no se concretó debido a la divergencia de opiniones sobre la elaboración del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | بيد أن آمالنا قد تبددت بسبب تفرق بعض الآراء بشأن وضع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Teniendo presente también la elaboración del programa sobre modalidades de asociación del Convenio de Basilea, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا وضع برنامج المشاركة التابع لاتفاقية بازل، |
Durante el OSACT 22 se organizó un taller para facilitar la elaboración del programa de trabajo quinquenal. | UN | ونُظمت حلقة عمل أثناء الدورة الثانية والعشرين للهيئة الفرعية لتيسير وضع برنامج العمل الخماسي السنوات. |
También ha contribuido notablemente a la elaboración del programa Mundial de Agricultura y Seguridad Alimentaria. | UN | وأسهمت المنظمة أيضا كثيرا في تطوير البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي. |
elaboración del programa de capacitación para funcionarios administrativos superiores de las misiones a fin de preparar a personal superior de apoyo a las misiones | UN | تطوير " البرنامج التدريبي لكبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد " لصالح إعداد كبار موظفي الدعم في البعثات |
Durante la elaboración del programa de cooperación, se aconseja a las oficinas del UNICEF que elijan estrategias que: | UN | وخلال زيادة تطوير برنامج التعاون، تُنصح مكاتب اليونيسيف باختيار استراتيجيات تؤدي إلى ما يلي: |
Teniendo presente también la elaboración del programa sobre modalidades de asociación del Convenio de Basilea. | UN | وإذْ يضع في اعتباره أيضاً تطوير برنامج شراكة لاتفاقية بازل، |
En la elaboración del programa se había prestado especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, al que México presentaba informes mucho más completos. | UN | وأضافت أن إعداد البرنامج أولى اهتماما خاصا للتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن حقوق الطفل، والتي قامت المكسيك بتحسين إعداد التقارير المتعلقة بها بدرجة كبيرة. |
En la elaboración del programa se había prestado especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, al que México presentaba informes mucho más completos. | UN | وأضافت أن إعداد البرنامج أولى اهتماما خاصا للتوصيات الصادرة عن اللجنة بشأن حقوق الطفل، والتي قامت المكسيك بتحسين إعداد التقارير المتعلقة بها بدرجة كبيرة. |
En el marco de la elaboración del programa de Acción Nacional (PAN), Rwanda se propone crear el Órgano Nacional de Coordinación (ONC) a la mayor brevedad posible. | UN | وفي إطار صياغة برنامج العمل الوطني، تعتزم رواندا إنشاء هيئة التنسيق الوطنية في أقرب وقت ممكن. |
El diseño del marco de financiación multianual también está relacionado con la elaboración del programa multinacional del UNFPA para 2004-2007. | UN | ويرتبط تصميم الإطار التمويلي أيضا مع صياغة برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007. |
Los profesionales participan en la elaboración del programa de educación sanitaria, incluida la prevención del consumo de drogas. | UN | ويساعد أولئك المهنيون في إعداد برنامج للتثقيف الصحي يتضمن الوقاية من تعاطي المخدرات. |
El PNUMA participa activamente en la elaboración del programa Regional del Asia Nororiental para el Medio Ambiente. | UN | ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بنشاط في وضع البرنامج البيئي الاقليمي لشمال شرق آسيا. |
La Asamblea General debería estar a la cabeza con respecto a la elaboración del programa mundial y la restauración de la función central de las Naciones Unidas para formular enfoques multilaterales destinados a resolver problemas transnacionales. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تتولّى القيادة في إعداد جدول الأعمال العالمي، واستعادة مركزية الأمم المتحدة في صياغة النُهُج المتعددة الأطراف لحلّ المسائل عَبْر الوطنية. |
Esa visión no se hará realidad si no hay un estado de derecho y manifiesto mi beneplácito por la elaboración del programa nacional de justicia y el apoyo que ha recibido de los donantes. | UN | ولا يمكن تحويل هذه الرؤية إلى حقيقة واقعة بدون سيادة القانون، وإنني أرحب بوضع برنامج العدالة الوطني والدعم الذي استقطبه من المانحين. |
Gastos de personal antes de la contratación del personal de la secretaría para la elaboración del programa de trabajo | UN | تكاليف الأفراد المكلفين بإعداد برنامج العمل قبل استقدام موظفي الأمانة |
elaboración del programa de capacitación sobre solución de controversias acerca de la tierra y la propiedad | UN | √ الانتهاء من تصميم برنامج تدريبي على تسوية المنازعات المتعلقة بالأراضي والملكية |
Ahora bien, a pesar de los esfuerzos desplegados y del espíritu de asociación muy constructivo del que han dado prueba muchos países, aún queda mucho por hacer si se desea concluir la elaboración del programa sin mayores demoras. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إنه بالرغم من الجهود المبذولة، وما أبدته عدة بلدان من روح الشراكة البناءة جدا، لا يزال ثمة الكثير مما يجب القيام به إذا أريد إتمام صياغة الخطة في أقرب اﻵجال. |
Estos objetivos constituyen la base para la elaboración del programa de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وهذه اﻷهداف تشكل القاعدة التي يستند اليها صوغ برنامج عمل اﻷمم المتحدة. |
Finlandia también está participando en la elaboración del programa 21 para la región del Mar Báltico. | UN | وتشارك فنلندا أيضا في إعداد جدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق. |
Otros países de la región iniciaron el proceso de elaboración del programa de acción nacional durante el año 2000; | UN | وستباشر بلدان أخرى في المنطقة عملية بلورة برنامج العمل الوطني خلال عام 2000؛ |