IV. elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal 12 | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
elaboración y aplicación de medidas de | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة |
elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
elaboración y aplicación de medidas encaminadas a crear las condiciones para la introducción de una moneda común; | UN | - وضع وتنفيذ التدابير الكفيلة بالتمهيد لتداول عملة مشتركة؛ |
La OACI informó de avances sustanciales en la elaboración y aplicación de medidas destinadas a fomentar la seguridad de los documentos de viaje. | UN | 32 - وأبلغت منظمة الطيران المدني الدولي عن حدوث تقدم ملموس في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز أمن وثائق السفر. |
Es necesario promover y apoyar la elaboración y aplicación de medidas de política internacionales e internas destinadas a mejorar la conectividad gracias al desarrollo de servicios de transporte adecuados. | UN | ومن الضروري تعزيز ودعم تصميم وتنفيذ تدابير لسياسات دولية ومحلية ترمي إلى تحسين الربط من خلال تطوير خدمات نقل مناسبة. |
Sin embargo, muchos Estados Partes distan mucho de cumplir cabalmente la Convención, por ejemplo en materia de derechos procesales, elaboración y aplicación de medidas con respecto a los niños que tienen conflictos con la justicia sin recurrir a los procedimientos judiciales, y privación de libertad únicamente como medida de último recurso. | UN | غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً في إطار الملجأ الأخير. |
elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
Hay que analizar con seriedad la cuestión de la elaboración y aplicación de medidas legislativas para impedir que se utilice indebidamente este tipo de tecnología, sin poner en peligro en ningún sentido el derecho fundamental a la libre expresión. | UN | فهي تستحق أن يُنظر فيها نظرة جادة تؤدي إلى وضع وتنفيذ تدابير تشريعية لمنع أي شكل من أشكال إساءة استعمال هذا النوع من التكنولوجيا، دون تعريص الحق اﻷساسي في حرية التعبير للخطر بأي حال من اﻷحوال. |
elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | ١٩٩٩/٢٦ - وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
1999/26 elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | 1999/26 وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
1999/26 elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | 1999/26 وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
1999/26 elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | 1999/26 وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
1999/26 elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia restitutiva en materia de justicia penal | UN | 1999/26 وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية |
Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى. |
Invitamos a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que siga cumpliendo una función determinante en la elaboración y aplicación de medidas para promover y desarrollar esa cultura, en estrecha coordinación con otras entidades competentes de las Naciones Unidas. | UN | وندعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة القيام بدور رئيسي في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع هذه الثقافة وتطويرها بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية الأخرى. |
a) Prestar asistencia a los Estados miembros en la elaboración y aplicación de medidas para promover la seguridad alimentaria; | UN | )أ( مساعدة الدول اﻷعضاء على وضع وتنفيذ التدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن الغذائي، |
E. elaboración y aplicación de medidas encaminadas a lograr pautas de consumo y producción sostenibles | UN | هاء - تصميم وتنفيذ تدابير ترمي إلـــى الوصول إلى أنماط استهلاكية وانتاجية قابلة للدوام |
La elaboración y aplicación de medidas de conciliación no es, ni debe considerarse, un gesto de apoyo destinado únicamente a las mujeres o a los empleados con responsabilidades familiares, sino como un cambio profundo en la manera de organizar el trabajo y la sociedad. | UN | إن تصميم وتنفيذ تدابير التوفيق ليسا ويجب ألا يعتبرا بادرة موجهة فقط إلى النساء أو إلى العاملين الذين يتحملون مسؤوليات عائلية، بل هما تغيير عميق في طريقة تنظيم العمل والمجتمع. |
Sin embargo, muchos Estados Partes distan mucho de cumplir cabalmente la Convención, por ejemplo en materia de derechos procesales, elaboración y aplicación de medidas con respecto a los niños que tienen conflictos con la justicia sin recurrir a los procedimientos judiciales, y privación de libertad únicamente como medida de último recurso. | UN | غير أنه من الواضح أيضاً أن العديد من الدول الأطراف لا يزال الطريق أمامها طويلاً من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، كما هو الشأن على سبيل المثال في مجالات الحقوق الإجرائية، ووضع وتنفيذ تدابير للتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية، وعدم استخدام الحرمان من الحرية إلا إذا كان ذلك تدبيراً في إطار الملجأ الأخير. |
Esta recomendación es tanto más importante cuanto que esos Centros constituyen verdaderos mecanismos de desarme regional, que fueron creados por iniciativa de la Primera Comisión y cuyo mandato es ayudar a los Estados en la elaboración y aplicación de medidas de fomento de la confianza y de limitación y control de armamentos sobre la base de una mayor estabilidad política. | UN | وهذه التوصية تتصف بأهمية خاصة ﻷن هذه المراكز تشكل آليات حقيقية لنزع السلاح اﻹقليمي، إذ أنشئت بمبادرة من اللجنة اﻷولى هذه نفسها وأوكلت إليها ولاية مساعدة الدول في اتخاذ وتنفيذ تدابير بناء الثقة والحد من اﻷسلحة وتحديدها على أساس الاستقرار السياسي المتزايد. |