"elaboradas por la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي وضعتها اللجنة
        
    • الصادرة عن اللجنة
        
    • التي وضعتها لجنة
        
    • الصادرة عن لجنة
        
    • أعدت هذه المعايير لجنة
        
    • التي تضعها لجنة
        
    • التي تضعها هيئة
        
    • التي وضعتها هيئة
        
    Las directrices de carácter general elaboradas por la Comisión podían servir para formular estrategias nacionales concretas. UN ولعل المبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة تصلح أداة لاستحداث استراتيجيات وطنية معينة.
    En lo que respecta al uso que hacía la Corte de los proyectos de artículos preparados por la Comisión de Derecho Internacional, el Presidente señaló que, en el curso de los años, la Corte habitualmente había atribuido considerable importancia a las convenciones elaboradas por la Comisión. UN وفيما يتعلق باستفادة المحكمة من مشاريع المواد التي تعدها لجنة القانون الدولي، أوضح الرئيس أن المحكمة اعتادت على مـر السنين أن تعطي أهمية كبيرة للاتفاقيات التي وضعتها اللجنة.
    222. Se expresó la opinión de que las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión requerían un examen y análisis desde el punto de vista jurídico. UN 222- وأُبدِي رأي مفاده أن تدابير تخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تحتاج إلى استعراض وتحليل قانونيين.
    104. Se expresó la opinión de que los Estados que no tuvieran la capacidad o la competencia técnica necesarias para aplicar plenamente las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión deberían beneficiarse de las buenas prácticas de los Estados con experiencia al respecto y de la capacitación que éstos proporcionaran. UN 104- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذاً كاملاً ينبغي أن تستفيد من الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، ومما تتيحه تلك الدول من تدريب.
    La situación de las mujeres desplazadas fue señalada correctamente en las conclusiones acordadas sobre la mujer en los conflictos armados, elaboradas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y respaldadas por el Consejo Económico y Social. UN وقد أبرزت حالة المشردات على نحو ملائم في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح التي وضعتها لجنة مركز المرأة وأيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Subcomisión observó que tal vez sería necesario modificar las Directrices elaboradas por la Comisión en consonancia con esas revisiones. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أنه قد يتعيَّن تعديل المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي وفقا لتلك التنقيحات.
    No obstante, las reglas generales elaboradas por la Comisión con respecto a la responsabilidad de las organizaciones internacionales, especialmente en relación con los particulares, podrían aplicarse, mutatis mutandis, a las relaciones entre una organización internacional y sus agentes. UN ومع ذلك فإن القواعد العامة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالأفراد، يمكن أن تطبق، مع التعديل المطلوب، على العلاقة بين المنظمة الدولية ومسؤوليها.
    Insta a los Estados que todavía no lo han hecho a que firmen, ratifiquen o se adhieran a las convenciones elaboradas por la Comisión y a que usen las leyes modelo de ésta en la redacción de su legislación nacional. UN وحثَّ الدول التي لم توقع على الاتفاقيات التي وضعتها اللجنة أو تصدق أو تنضم إليها على القيام بذلك وعلى الاعتماد على قوانين اللجنة النموذجية لصياغة تشريعاتها الوطنية.
    Su objetivo era doble: por un lado, poner en conocimiento de los especialistas iraquíes las definiciones elaboradas por la Comisión sobre el equipo de doble propósito que figura en el anexo IV del plan de vigilancia y verificación permanentes y, por otro, tratar algunos aspectos de las actividades iraquíes anteriores que se habían prohibido, en particular los proyectos de fabricación y de modificación de misiles. UN وكانت أهداف هذا الفريق ذات شعبتين: أن يعرض على خبراء العراق التعاريف التي وضعتها اللجنة للبنود المزدوجة الغرض الواردة في المرفق الرابع من خطة الرصد والتحقق المستمرين، وأن يناقش بعض جوانب اﻷنشطة المحظورة السابقة في العراق، بما في ذلك مشاريع إنتاج وتعديل القذائف.
    Actualmente se están aplicando las directrices elaboradas por la Comisión para facilitar a los Estados la realización de sus presentaciones, con miras a elaborar con los esfuerzos de colaboración de la Comisión y de la Secretaría de las Naciones Unidas, un manual de capacitación para que los Estados puedan desarrollar la capacidad técnica necesaria en la preparación de sus presentaciones. UN ويجري الآن استخدام المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتيسير تقديم الدول طلباتها، وذلك من خلال الجهود التعاونية التي تبذلها اللجنة والأمانة العامة للأمم المتحدة، لإعداد كتيب تدريب لمساعدة الدول على تطوير قدراتها الفنية لإعداد هذه الطلبات.
    109. La Comisión instó a los países que todavía no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de aplicar de manera voluntaria las Directrices para la Reducción de Desechos Espaciales elaboradas por la Comisión o las preparadas por el IADC. UN 109- وحثَّت اللجنة البلدان التي لم تنفِّذ بعدُ المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي، التي وضعتها اللجنة و/أو لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات، على النظر في تنفيذ تلك المبادئ طواعيةً.
    135. Se expresó la opinión de que los Estados que no tuvieran la capacidad o la competencia técnica necesarias para aplicar plenamente las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión deberían beneficiarse de las prácticas óptimas de los Estados con experiencia al respecto y de la capacitación que estos proporcionaran. UN 135- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الدول التي ليست لديها قدرات وخبرة فنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تنفيذا كاملا ينبغي أن تستفيد من أفضل الممارسات التي تتبعها الدول التي لديها خبرة فنية في هذا المجال، وممّا تتيحه تلك الدول من تدريب.
    130. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión requerían también un análisis y un examen desde el punto de vista jurídico. UN 130- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يلزم أيضاً إجراء مراجعة قانونية وتحليل للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة.
    Son encomiables las actividades que realizan conjuntamente las Subcomisiones con miras a promover la aplicación nacional de las directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión, así como su labor relativa a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN وأضاف قائلاً إن الجهود المشتركة للجنتين الفرعيتين في تعزيز التنفيذ الوطني للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة تستحق الثناء، كما أن العمل الذي تم في مجال استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي يستحق الثناء أيضاً.
    147. Se opinó que informar sobre el estado de la aplicación de las Directrices para la Reducción de Desechos Espaciales elaboradas por la Comisión contribuiría a aumentar la transparencia y facilitaría la labor de elaborar medidas de fomento de la confianza entre los Estados. UN 147- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الإبلاغ عن حالة تنفيذ المبادئ التوجيهية للتخفيف من الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة من شأنه أن يساهم في تحسين الشفافية وتعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول.
    Según las directrices elaboradas por la Comisión de Estadística, los indicadores deben medir la prevalencia, gravedad y frecuencia de la violencia física, sexual y psicológica contra las mujeres y las niñas por edades y relación de la víctima con el responsable, inclusive la violencia por parte de la pareja, el abuso sexual a niños y el homicidio conyugal. UN وينبغي أن تقيس المؤشرات، بما يتفق مع المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة الإحصائية، مدى انتشار العنف البدني والجنسي والنفسي الموجه ضد النساء والفتيات وشدته وتواتره حسب العمر والعلاقة بين الضحية والجاني، بما في ذلك عنف الرفيق، والانتهاك الجنسي للأطفال، وقتل أحد الزوجين للآخر.
    Por ejemplo, se señaló que varias entidades que realizaban actividades en el espacio ya aplicaban las actuales directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وأشير مثلا إلى أنَّ المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مرعية بالفعل لدى عدد من جهات تشغيل الخدمات الفضائية.
    134. Se expresó la opinión de que en el futuro, la exploración y utilización del espacio ultraterrestre en forma ordenada dependería en gran medida de la observancia por todos los Estados de las Directrices para la reducción de los desechos espaciales elaboradas por la Comisión. UN 134- وأُعرب عن رأي مفاده أن السلوك السليم في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في المستقبل سيتوقف إلى حد بعيد على احترام جميع الدول للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Con respecto a las normas de clasificación de puestos, éstas fueron elaboradas por la Comisión de Administración Pública Internacional para la Secretaría y las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas y se incluyeron en la edición de abril de 1994 de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales. UN فيما يتعلق بمعايير تصنيف الوظائف، فقد أعدت هذه المعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمانة العامة، ومكاتب ووكالات الأمم المتحدة، وجرى تضمينها في إصدارة التصنيف الموحد للفئات المهنية، في نيسان/أبريل 1994.
    La MANUD y las estrategias integradas de consolidación de la paz elaboradas por la Comisión de Consolidación de la paz deben ser congruentes y coherentes. UN كما ينبغي تحقيق الاتساق والتماسك بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واستراتيجيات بناء السلام المتكاملة التي تضعها لجنة بناء السلام.
    - Directrices y otras recomendaciones pertinentes elaboradas por la Comisión de Desarme; UN " ـ المبادئ التوجيهية وغيرها من التوصيات ذات الصلة التي تضعها هيئة نزع السلاح؛
    9. Utilizando como punto de partida las directrices elaboradas por la Comisión Desarme a principios de 1993, se ha hecho un esfuerzo sincero por fundir el proyecto de resolución A/C.1/48/L.36 y el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/48/L.28. UN ٩ - واستنادا الى المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح في وقت مبكر من عام ١٩٩٣ كنقطة انطلاق، بذلك جهود مخلصة لدمج مشروع القرار A/C.1/48/L.36 مع مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/48/L.28.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more