"elaborado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي وضعت في
        
    • الذي وضع في
        
    • التي وُضعت في
        
    • كان قد أعد في
        
    • الذي أعد في
        
    • الذي أُعد في
        
    • المعد في
        
    • الموضوعة في
        
    • وضعها في
        
    • أعدته في
        
    • الذي وُضع في
        
    • التي أُعدت في
        
    • قد أُعد خلال
        
    • التي أعدت في
        
    • المجهزة في
        
    El cuadro sinóptico elaborado en el sexagésimo tercer período de sesiones será una buena base en este sentido. UN وقائمة الجرد التي وضعت في الدورة الثانية والستين ستكون قاعدة انطلاق جيدة في هذا الصدد.
    i) El resultado de la Conferencia deberá ajustarse al marco elaborado en el Programa 21. UN ' ١ ' ينبغي لنتيجة المؤتمر أن تتبع اﻹطار الذي وضع في جدول أعمال القرن ٢١.
    El objetivo del grupo de proyecto fue elaborar una lista de productos de concienciación y capacitación, e implementarlos a fin de mejorar la promoción de PACE, y de los informes y las directrices que se han elaborado en el marco de PACE UN كان الهدف من فريق المشروع هو وضع قائمة بمنتجات التوعية والتدريب وتنفيذها من أجل تحسين وترويج شراكة المعدات الحاسوبية والتقارير والمبادئ التوجيهية التي وُضعت في إطار تلك الشراكة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros un proyecto de resolución (S/1999/834) elaborado en el curso de las consultas previas del Consejo, que sometió a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/1999/834) كان قد أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة، وطرحه للتصويت.
    Los miembros del Consejo tienen también ante sí el documento S/1994/706, que contiene el texto de un proyecto de resolución elaborado en el transcurso de las consultas previas del Consejo. UN ومعروض على أعضاء المجلس أيضا الوثيقة S/1994/706، التي تتضمن نص مشروع القرار الذي أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة.
    El tercer informe periódico de la República de Trinidad y Tabago de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, elaborado en 1999, fue examinado en el Parlamento y el Procurador General formuló una declaración durante ese examen. UN فقد أودع في البرلمان التقرير الدوري الثالث لجمهورية ترينيداد وتوباغو المقدم بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي أُعد في عام 1999، وأدلى المدعي العام ببيان عند عرضه.
    Participación en la conclusión del informe de Marruecos elaborado en el marco del examen periódico universal. UN المشاركة في وضع الصيغة النهائية لتقرير المغرب المعد في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    El ACNUR ha seguido los acontecimientos que se han producido en la región, y ha comenzado a examinar y actualizar de forma continuada el plan de repatriación elaborado en 1991 a fin de preparar la repatriación voluntaria de refugiados. UN وقامت المفوضية برصد التطورات الحاصلة في المنطقة وتعهدت بأن تواصل استعراض وتحديث خطة اﻹعادة إلى الوطن الموضوعة في عام ١٩٩١ تمهيدا لعودة اللاجئين الطوعية إلى الوطن.
    Con objeto de facilitar a los usuarios el producto elaborado en el marco de ese plan, se ha creado la página de presentación de la CEPAL. UN ولاطلاع المستخدمين على المنتجات التي وضعت في إطار هذه الخطة، أنشئت صفحة استقبال للجنة على الانترنت.
    Este plan, que ha sido elaborado en el marco de la coordinación de las políticas de empleo en la Unión Europea, expresa la lucha contra las discriminaciones mediante diferentes medidas. UN وهذه الخطة التي وضعت في إطار تنسيق سياسات العمالة ضمن الاتحاد اﻷوروبي تعكس مختلف التدابير لمكافحة أوجه التمييز.
    En el Convenio se recogen aspectos importantes del Código de práctica sobre movimientos transfronterizos de desechos radiactivos, elaborado en 1990. UN وتتضمن الاتفاقية عناصر هامة من مدونة الممارسات بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية، التي وضعت في عام 1990.
    En ese sentido, mi delegación aguarda con interés la plena aplicación del Programa 21 y del Programa de Acción elaborado en Barbados. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلدي الى التنفيذ الكامل لكل من جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج العمل الذي وضع في بربادوس.
    El calendario de medidas urgentes elaborado en el marco del Grupo de Minsk permanece sobre la mesa. UN ويظل مطروحا للتفاوض الجدول الزمني للخطوات العاجلة الذي وضع في إطار مجموعة مينسك.
    Es necesario que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos por acelerar la ejecución del Programa 21 según el Plan elaborado en 1992. UN ويجب على المجتمع الدولي تكثيف جهوده للإسراع في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وفقا للبرنامج الذي وضع في عام 1992.
    El Ministerio comunicó al Grupo que el plan, elaborado en 2008, que preveía que una importante empresa de comercialización de diamantes se encargara de la adquisición y el almacenamiento de los diamantes, se había abandonado. UN وأبلغت الوزارة الفريق بأنه قد تم التخلي عن الخطة التي وُضعت في عام 2008 والتي كانت تقتضي أن تتولى إحدى الشركات الكبرى في مجال تجارة الماس مسؤولية شرائه وتخزينه.
    El Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/2000/549) que había sido elaborado en el curso de las consultas previas del Consejo, y lo sometió a votación. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/549) كان قد أعد في سياق مشاورات المجلس السابقة، وطرحه للتصويت.
    Pasaron más de 40 años antes de que el texto del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares elaborado en la Conferencia de Desarme fuera confirmado por las firmas de más de 140 Estados. UN وقد مر أكثر من أربعين عاماً قبل أن يتم التصديق على نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي أعد في مؤتمر نزع السلاح، بتوقيع أكثر من ٠٤١ دولة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros un proyecto de resolución (S/2000/696) elaborado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع القرار (S/2000/696) الذي أُعد في خضم مشاورات المجلس السابقة.
    El propósito de esta actividad era evaluar si el modelo general para protocolos de vigilancia y verificación elaborado en la sede de la Comisión, en Nueva York, era realmente aplicable en la práctica a instalaciones químicas de finalidad doble. UN والغرض من ذلك هو تقييم ما إذا كان النموذج العام لبروتوكولات الرصد والتحقق المعد في مقر اللجنة في نيويورك ينطبق بالفعل، من حيث الممارسة، على المرافق الكيميائية المزدوجة الغرض.
    Nueva Zelandia ha indicado que prestará asistencia a Niue al respecto y es probable que la legislación de Niue siga el modelo de la legislación de Nueva Zelandia o legislación similar apropiada que se haya elaborado en otros Estados insulares del Pacífico. UN وقد أشارت نيوزيلندا إلى أنها ستساعد نيوي في هذا العمل، ومن المحتمل أن توضع تشريعات نيوي على غرار تشريعات نيوزيلندا أو غيرها من التشريعات المناسبة الموضوعة في الدول الجزرية المماثلة في المحيط الهادئ.
    Un plan de acción, elaborado en 2012, ayudará a la policía a desplegar nuevos esfuerzos para mejorar las condiciones de detención de los extranjeros. UN وستساعد خطة عمل، التي فُرغ من وضعها في آذار/مارس 2012، الشرطة على مواصلة جهودها من أجل تحسين ظروف الاحتفاظ بالأجانب.
    El Plan de acción está basado en el Programa y el Informe del Gobierno sobre la igualdad de género, elaborado en 2010 por primera vez en Finlandia. UN 13 - وترتكز خطة العمل على برنامج الحكومة وعلى تقريرها بشأن المساواة بين الجنسين الذي أعدته في عام 2010 لأول مرة في فنلندا.
    Además, el Programa de Reactivación Económica elaborado en 1996 y en curso de ejecución entraña importantes proyectos de lucha contra la desertificación y sus efectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن برنامج الإنعاش الاقتصادي الذي وُضع في عام 1996 والجاري تنفيذه عدداً من المشاريع الهامة لمكافحة التصحر وآثاره.
    En el plan de acción Moldova-Unión Europea elaborado en 2004 figura un capítulo separado relativo a la cooperación en la lucha contra el terrorismo, la proliferación de las armas de destrucción en masa y las exportaciones ilícitas. UN وتتضمن خطة العمل المشتركة بين مولدوفا والاتحاد الأوروبي التي أُعدت في سنة 2004 فصلا مستقلا يتناول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل والصادرات غير المشروعة.
    El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/2001/523) que había sido elaborado en el curso de las consultas previas del Consejo. UN ولفت الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2001/523) كان قد أُعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Secretario General Adjunto del DADSG describió los arreglos que se habían elaborado en materia de finanzas, personal, administración y presupuesto. UN وقد وصف وكيل اﻷمين العام لشؤون خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الترتيبات التي أعدت في مجالات التمويل وشؤون الموظفين واﻹدارة والميزانية.
    En general, la proporción del café elaborado en las exportaciones totales de los productores de café no había superado el 6,5% al año desde 1980, y la proporción de café torrado nunca había superado el 0,2% de las exportaciones totales de los productores de café. UN وبيَّنت أن نصيب القهوة المجهزة في مجموع صادرات منتجي البن لم يتجاوز، على وجه الإجمال، 6.5 في المائة في أية سنة بعينها منذ عام 1980، وأن نصيب البن المحمَّص لم يتجاوز أبداً 0.2 في المائة من مجموع صادرات منتجي البن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more