"elaborado por el ministerio" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضعتها وزارة
        
    • أعدتها وزارة
        
    • أعدته وزارة
        
    • وضعته وزارة
        
    • وضعتها الوزارة
        
    • أعدت وزارة
        
    El Comité acoge también con beneplácito el plan de acción nacional para la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, elaborado por el Ministerio de la Mujer y el Bienestar Social y apoyado en el noveno plan. UN كما تثني اللجنة على خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي وضعتها وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية وأيدتها الخطة التاسعة.
    Sobre la base del plan de acción elaborado por el Ministerio de Administración Local, el PNUD prestó asistencia a los preparativos de descentralización y a la creación de dependencias de género en 15 ministerios competentes. UN وقدم البرنامج الإنمائي، مستخدما خطة العمل التي وضعتها وزارة الحكم المحلي، الدعم من أجل التحضير للأخذ باللامركزية، وقدم المساعدة أيضا في مجال إنشاء وحدات تعنى بالشؤون الجنسانية في 15 وزارة تنفيذية.
    En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. UN ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية.
    En el informe se mencionan también otras iniciativas, como un plan de acción contra la trata de personas elaborado por el Ministerio del Interior. UN ويشير التقرير أيضا إلى بعض المبادرات من قبيل خطة العمل لمناهضة الاتجار بالأشخاص التي أعدتها وزارة الداخلية.
    El informe de seguimiento elaborado por el Ministerio del Interior hizo contar que la enmienda tuvo una acogida positiva. UN وقد أفاد تقرير الرصد الذي أعدته وزارة الداخلية بورود ردود أفعال إيجابية بشأن التعديل السالف الذكر.
    En la Asamblea Nacional se va a examinar un proyecto de ley sobre el control del tabaco, elaborado por el Ministerio de Salud. UN وستنظر جمعيتنا الوطنية في مشروع قانون لمكافحة التبغ أعدته وزارة الصحة.
    El PNDH, elaborado por el Ministerio de Justicia en asociación con varias organizaciones de la sociedad civil, refleja la preocupación del Gobierno Federal por preservar garantías mínimas de ciudadanía para la población, y los compromisos contraídos por el Brasil en el plano internacional. UN وهذا البرنامج، الذي وضعته وزارة العدل بالاشتراك مع عدة منظمات من منظمات المجتمع المدني يشهد على اهتمام الحكومة الفدرالية بالحفاظ على الحد الأدنى من ضمانات المواطنة للسكان، ويعكس الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل على الصعيد الدولي.
    El segundo plan de acción en materia de política de desarrollo en pro de los derechos humanos 2008-2010, elaborado por el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo corrobora este compromiso. UN وهو تعهد تؤكده خطة العمل الثانية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار السياسة الإنمائية للفترة 2008-2010، التي وضعتها الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية.
    En el Código de Disciplina, elaborado por el Ministerio de Educación en 2004, se definían el procedimiento que debía seguirse cuando se considerase la posibilidad de aplicar una medida disciplinaria, los tipos y niveles de las transgresiones y las opciones disciplinarias que podrían aplicarse. UN وتحدد هذه اللائحة، التي وضعتها وزارة التعليم في عام 2004، القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ إجراء تأديبي، وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها.
    El plan de rendimiento energético elaborado por el Ministerio de Agricultura y Pesca supone para los agricultores una oportunidad para trabajar conforme a las buenas prácticas y está centrado, en particular, en el ahorro energético. UN وتعد خطة أداء الطاقة التي وضعتها وزارة الزراعة ومصائد الأسماك الفرنسية فرصة لإشراك المزارعين في الممارسات الفضلى، كما أنها تركز بصفة خاصة على تحقيق وفورات في الطاقة.
    La UNMIS siguió prestando apoyo técnico al plan de acción nacional sobre la violencia contra la mujer, elaborado por el Ministerio de Justicia. UN 79 - وواصلت البعثة توفير الدعم التقني لخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي وضعتها وزارة العدل.
    Un conjunto constructivo de indicadores elaborado por el Ministerio de la Mujer y publicado en octubre de 2008 todavía no goza de una amplia aplicación y promoción. UN وثمة مجموعة بناءة من المؤشرات وضعتها وزارة شؤون المرأة ونشرت في تشرين الأول/أكتوبر 2008، لم تطبق أو يتم الترويج لها على نطاق واسع.
    El Plan, elaborado por el Ministerio de la Comunicación, se aplica por conducto de una asociación entre la Secretaría Nacional de Promoción de los Derechos de las Personas con Discapacidad y la Agencia Nacional de Telecomunicaciones (Agência Nacional de Telecomunicações - ANATEL). UN وتنفذ خطة الأهداف العالمية التي وضعتها وزارة الاتصالات، من خلال شراكة بين الأمانة الوطنية لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والوكالة الوطنية للاتصالات.
    Esa monografía, conjuntamente con el documento elaborado por el Ministerio de Trabajo de Colombia y la Secretaría General de la OEA fueron los documentos básicos de la reunión. UN وكانت هذه الورقة والوثيقة التي أعدتها وزارة العمل في كولومبيا واﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية الوثيقتين اﻷساسيتين للاجتماع.
    Cabe mencionar al respecto el proyecto de ley sobre un mediador general, elaborado por el Ministerio Federal de Justicia, y sobre un mediador para las minorías étnicas, que cuenta con el apoyo del Ministerio de Comunidades Nacionales y Étnicas. UN ومن بين هذه المبادرات مشاريع القوانين بشأن أمين مظالم نوعي، التي أعدتها وزارة العدل الاتحادية وأمين مظالم مواضيعي للأقليات الإثنية تدعمه وزارة المجموعات القومية والعرقية.
    En otro orden de ideas, se acompaña adjunto un organigrama del Ministerio de Interior en lo que respecta a la materia de control migratorio así como otro organigrama elaborado por el Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos respecto de las actividades policiales y de seguridad. UN ومرفق بهذه الوثيقة أيضا خريطة تنظيمية لوزارة الداخلية تتعلق بمراقبة الهجرة، وهياكل أخرى أعدتها وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان بخصوص أنشطة الشرطة والأمن.
    Este plan, elaborado por el Ministerio de Planificación, tiene por objetivo hacer que Haití alcance la condición de país emergente para 2030 y proporciona un marco de planificación, programación y gestión para la prestación de apoyo al desarrollo del país. UN وتهدف هذه الخطة، التي أعدتها وزارة التخطيط، إلى جعل هايتي بلدا صاعدا بحلول عام 2030، وتوفر إطارا للتخطيط والبرمجة والإدارة بخصوص تقديم الدعم الإنمائي للبلد.
    A este respecto, toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la existencia de un nuevo anteproyecto de ley elaborado por el Ministerio de Justicia por el que se designa como mecanismo nacional de prevención a la Defensoría del Pueblo. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    A este respecto, toma nota de la información proporcionada por la delegación sobre la existencia de un nuevo anteproyecto de ley elaborado por el Ministerio de Justicia por el que se designa como mecanismo nacional de prevención a la Defensoría del Pueblo. UN وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية.
    En junio de 2014 se validó y se remitió al Presidente un proyecto de ley para la resolución alternativa de controversias, elaborado por el Ministerio de Justicia UN وفي حزيران/يونيه 2014، تم إقرار مشروع قانون السبل البديلة لحل المنازعات، الذي أعدته وزارة العدل، وجرى تقديمه إلى الرئيس
    277. El programa nacional operacional elaborado por el Ministerio de Educación para 20002006 incluye los aspectos siguientes: UN 277- ويشمل البرنامج التشغيلي الوطني الذي وضعته وزارة التعليم للفترة 2000-2006 التدابير التالية:
    Ante los resultados del censo, el Gobierno ha hecho mayor hincapié en aplicar la política nacional de planificación de la familia en el marco del programa de salud reproductiva elaborado por el Ministerio de Salud. UN وبالنظر إلى نتائج هذا التعداد، جددت الحكومة تركيزها على تنفيذ السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة كجزء من برنامج الصحة الإنجابية الشامل الذي وضعته وزارة الصحة.
    En octubre, una declaración del Ministerio de Defensa indicó que el grupo representaba el inicio de un nuevo cuerpo de ingenieros militares, como se preveía en un plan de acción para el restablecimiento de una fuerza de defensa elaborado por el Ministerio para el período 2013-2016. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، أشار بيان صادر عن وزارة الدفاع إلى أن هذه المجموعة تمثل بداية فرقة مهندسين عسكرية جديدة، على النحو المتوخى في خطة عمل لإصلاح القدرات الدفاعية وضعتها الوزارة للفترة 2013-2016.
    El Libro Blanco sobre política de recursos minerales, elaborado por el Ministerio de Tierras, Minería y Energía con el asesoramiento de la UNMIL, está pendiente de aprobación por la Presidenta y el Parlamento UN أعدت وزارة الأراضي والمعادن والطاقة، بمشورة من البعثة، وثيقة أولية بشأن سياسة التعدين وهي تنتظر موافقة الرئيس والسلطة التشريعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more