"elaborado por la secretaría" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي أعدته الأمانة
        
    • أعدتها الأمانة العامة
        
    • التي أعدتها الأمانة
        
    • الذي أعدته أمانة
        
    • الذي وضعته الأمانة
        
    • التي وضعتها الأمانة
        
    • الذي أعدته اﻷمانة العامة
        
    • من إعداد الأمانة
        
    • تتولى الأمانة إعداد
        
    • تعدها الأمانة
        
    • تضعه الأمانة
        
    • تصوغه الأمانة
        
    • والذي أعدته الأمانة
        
    • وضعتها الأمانة العامة
        
    • التي وضعتها أمانة
        
    En la cuarta reunión regional, los países Partes aprobaron el proyecto elaborado por la secretaría a petición de la propia reunión. UN وفي الاجتماع الإقليمي الرابع وافقت البلدان الأطراف على المشروع الذي أعدته الأمانة بناء على طلبها.
    Señaló que el proyecto de reglamento elaborado por la secretaría constituía una base sólida para continuar los debates. UN وأفاد بأن مشروع النظام الداخلي الذي أعدته الأمانة يشكل أساسا جيدا لمواصلة المناقشة.
    Documento de antecedentes elaborado por la secretaría UN وثيقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة العامة
    El Sr. Dan Deac, Jefe de la Dependencia de Programas, Planificación y Evaluación, formula una declaración introductoria al presentar el documento elaborado por la secretaría. UN أدلى السيد دان ديك، رئيس وحدة تخطيط وتقييم البرامج ببيان استهلالي عرض فيه الوثيقة التي أعدتها الأمانة.
    163. El debate sobre el Programa de Acción de las Naciones Unidas en favor de los países menos adelantados se basó en el informe de 1993-1994 sobre los países menos adelantados, elaborado por la secretaría de la UNCTAD. UN ١٦٣ - واستندت المناقشات المتعلقة ببرنامج عمل اﻷمم المتحدة لصالح أقل البلدان نموا إلى التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أقل البلدان نموا للفترة ١٩٩٣- ١٩٩٤.
    Tomando nota del marco elaborado por la secretaría a fin de lograr que en los programas y proyectos para la reducción de la demanda ilícita de drogas se responda plenamente a todos los retos señalados en el Plan de Acción, UN وإذ تحيط علما بالاطار الذي وضعته الأمانة لضمان أن البرامج والمشاريع الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات تتصدى تصديا كاملا للتحديات المبينة في خطة العمل،
    Varios representantes, incluido uno que habló en nombre de un grupo de países, pidieron la aprobación de criterios para la evaluación de todos los centros regionales, y algunos expresaron apoyo al proyecto de metodología elaborado por la secretaría. UN 14 - ودعا عدد من الممثلين، من بينهم متحدث باسم مجموعة من البلدان، إلى اعتماد معايير لتقييم أداء جميع المراكز الإقليمية، بينما أعرب بعضهم عن تأييد مشروع منهجية التقييم التي وضعتها الأمانة.
    El Asesor Jurídico presentó el proyecto revisado de reglamento de la Reunión (SPLOS/2/Rev.1), elaborado por la secretaría a solicitud de la Reunión. UN وقد عرض المستشار القانوني المشروع المنقح للنظام الداخلي للاجتماع (SPLOS/2/Rev.1)، الذي أعدته اﻷمانة العامة بناء على طلب الاجتماع.
    Las respuestas a estas preguntas se obtienen de un cuestionario elaborado por la secretaría sobre la evaluación de la capacidad. UN يتم الحصول على الردود على هذه الأسئلة من الاستبيان الذي أعدته الأمانة بشأن تقييم القدرات.
    El resumen elaborado por la secretaría ha puesto de relieve algunas divergencias claras. UN وقال إن التلخيص الذي أعدته الأمانة سلط الضوء على مواقف متنافرة بوضوح.
    Habiendo examinado el proyecto de directrices elaborado por la secretaría en relación con la posible creación de un programa de seguimiento de las indemnizaciones correspondientes a las reclamaciones ambientales, UN وقد نظر في مشروع المبادئ التوجيهية الذي أعدته الأمانة في ما يتصل بوضع برنامج متابعة محتمل لاستخدام مبالغ التعويضات الممنوحة فيما يخص المطالبات البيئية،
    Tomó nota asimismo del proyecto de informe provisional elaborado por la secretaría acerca del avance del examen y la evaluación. UN كما لاحظت الهيئة مشروع التقرير المؤقت() الذي أعدته الأمانة بشأن التقدم المحرَز في عملية الاستعراض والتقييم هذه.
    15. Medidas. Se invitará al OSE a examinar el informe elaborado por la secretaría para que prepare un proyecto de decisión para su aprobación por la CP en su 13º período de sesiones. UN 15- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في التقرير الذي أعدته الأمانة بغية إعداد مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف الثالث عشر.
    Documento de antecedentes elaborado por la secretaría UN وثيقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة العامة
    30. El Presidente señala a la atención del Comité el documento de trabajo elaborado por la secretaría sobre la cuestión del Sáhara Occidental que figura en el documento A/AC.109/2004/4. UN 30 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى وثيقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة عن مسألة الصحراء الغربية والمتضمنة في الوثيقة A/AC.109/2004/4.
    El Comité manifestó su acuerdo con el texto del modelo revisado del formulario de declaración de intereses elaborado por la secretaría con miras a simplificar su finalización. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ اللجنة أقرّت نص استمارة إعلان المصالح المنقحة التي أعدتها الأمانة من أجل تيسير ملئها.
    163. El debate sobre el Programa de Acción de las Naciones Unidas en favor de los países menos adelantados se basó en el informe de 1993-1994 sobre los países menos adelantados, elaborado por la secretaría de la UNCTAD. UN ١٦٣ - واستندت المناقشات المتعلقة ببرنامج عمل اﻷمم المتحدة لصالح أقل البلدان نموا إلى التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد عن أقل البلدان نموا للفترة ١٩٩٣- ١٩٩٤.
    i) Iniciara un programa de divulgación con el objetivo de poner a disposición del público el sistema de información sobre tecnología elaborado por la secretaría y darle mayor difusión entre los posibles usuarios interesados, como el sector privado y los profesionales; UN `1` أن تشرع في برنامج توعية بهدف جعل نظام المعلومات عن التكنولوجيا الذي وضعته الأمانة متاحاً للجمهور وزيادة تعريف من يهمه الأمر من الجهات المستخدِمة المحتملة، بما في ذلك القطاع العام والممارسون به؛
    148. Varios representantes, entre ellos uno que habló en nombre de un grupo de países, pidieron que se aprobaran criterios para la evaluación de todos los centros regionales y algunos expresaron apoyo al proyecto de metodología elaborado por la secretaría. UN 150- ودعا عدد من الممثلين، من بينهم متكلم باسم مجموعة من البلدان، إلى اعتماد معايير لتقييم أداء جميع المراكز الإقليمية، بينما أعرب بعضهم عن تأييد مشروع منهجية التقييم التي وضعتها الأمانة.
    Con respecto al proyecto de guía legislativa sobre proyectos de infraestructura con financiación privada, la delegación de Francia celebra que, en su último período de sesiones, la CNUDMI haya introducido, en el proyecto elaborado por la secretaría, ciertas modificaciones que permiten conciliar mejor las exigencias de los distintos sistemas jurídicos existentes. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بمشروع الدليل التشريعي المتعلق بمشاريــع الهياكــل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، يُحيﱢي الوفد الفرنسي اﻷونسيترال ﻹدخالها في دورتها اﻷخيرة بعض التعديلات علــى المشروع الذي أعدته اﻷمانة العامة وهــي تعديلات تتيح توفيقا أفضل بين متطلبات مختلف النظــم القانونية القائمة.
    El sitio web mencionado incluye un resumen oficioso elaborado por la secretaría y demás material de consulta. UN وقد نشر موجزا غير رسمي من إعداد الأمانة العامة ومواد معلومات أساسية أخرى على الموقع الشبكي نفسه.
    El Grupo de trabajo aprobará un informe sobre su reunión a partir de un proyecto de informe elaborado por la secretaría. UN سوف يعتمد الفريق العامل تقريراً عن اجتماعه وسوف تتولى الأمانة إعداد مشروعه. المرفق
    En el documento elaborado por la secretaría se reflejaría una valoración cualitativa de las necesidades, teniendo en cuenta las prioridades regionales, incluidas las prioridades determinadas por las organizaciones no gubernamentales regionales de interés público, y se determinarían las fuentes y los niveles de financiación ya disponibles para apoyar las actividades en las tres categorías. UN وسوف تقدم الوثيقة التي تعدها الأمانة تقييماً نوعياً للاحتياجات مع مراعاة الأولويات الإقليمية بما في ذلك تلك التي تحددها المنظمات غير الحكومية المعنية بالمصلحة العامة على المستوى الإقليمي، وتحديد مصادر ومستويات التمويل المتاح بالفعل لدعم الأنشطة في الفئات الثلاث.
    27. El informe se preparará a partir de un modelo básico elaborado por la secretaría en consulta con los Estados parte (y con el respaldo de la Conferencia) a fin de asegurar la coherencia. UN 27- يُعد التقرير استناداً إلى مخطّط تضعه الأمانة بالتشاور مع الدول الأطراف [ويقرّه المؤتمر] ضماناً للاتساق.
    206. Las respuestas proporcionadas por cada Estado Parte deberían ser objeto de un informe sobre el examen de la aplicación elaborado por la secretaría en estrecha cooperación con un grupo especial de expertos (Suiza). UN 206- ينبغي أن تكون الردود التي تُقدّمها كل دولة طرف موضوع تقرير استعراضي تصوغه الأمانة بالتعاون الوثيق مع فريق خبراء مخصص لهذا الغرض (سويسرا).
    Tomando nota con reconocimiento del proyecto de mandato para un estudio de viabilidad de la elaboración de un sistema de vigilancia del comercio de sustancias que agotan la capa de ozono entre las Partes, elaborado por la secretaría del Ozono conforme a lo solicitado en la decisión XVI/33, UN وإذ يسلم مع التقدير بمشروع الاختصاصات المتعلق بالدراسة التي تتناول جدوى إنشاء نظام دولي لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون بين الأطراف، والذي أعدته الأمانة بناء على طلب المقرر 16/33،
    Varios países del Commonwealth, por ejemplo, han adoptado un método para la incorporación elaborado por la secretaría del Commonwealth, que consiste en un sistema de administración en que se tiene en cuenta la problemática de la mujer. UN فعلى سبيل المثال، اعتمدت عدة بلدان أعضاء في الكومنولث تقنية وضعتها الأمانة العامة للكومنولث، وسُمّيت نظام إدارة المنظور الجنساني.
    :: Ayudar activamente al Plan de trabajo del voluntariado elaborado por la secretaría de la Federación como medida complementaria de la Conferencia Internacional; UN :: القيام بشكل نشط بدعم خطة العمل المتعلقة بالتطوع التي وضعتها أمانة الاتحاد من منطلق متابعة المؤتمر الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more