"elaborado un programa" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • وضعت برنامجا
        
    • إعداد برنامج
        
    • تطوير برنامج
        
    • تصميم برنامج
        
    • وضعت برنامج
        
    • بإعداد برنامج
        
    • صياغة برنامج
        
    • بصياغة برنامج
        
    • وُضع برنامج
        
    • استحداث برنامج
        
    • وضعت برنامجاً
        
    xii) Se ha elaborado un programa forestal como parte de la Iniciativa de la NEPAD sobre el medio ambiente; UN ' 12` تم وضع برنامج للغابات كجزء من المبادرة البيئية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛
    Sobre la base de esa experiencia se ha elaborado un programa especial para prestar asistencia al pueblo palestino. UN وقد تم منذ ذلك الوقت وضع برنامج خاص لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Por su parte, Marruecos ha elaborado un programa de acción basado en la solidaridad familiar, que habría que fortalecer. UN وقام المغرب من جانبه بوضع برنامج عمل قائم على أساس التضامن اﻷسري الذي يجب تعزيزه.
    Informó al Comité que el Gobierno había elaborado un programa nacional para superar la extrema pobreza. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة وضعت برنامجا وطنيا للتغلب على الفقر المدقع.
    También se ha elaborado un programa de acción afirmativa para las cuestiones de género, semejante al de RGE. UN كما تم إعداد برنامج عمل ايجابي للمساواة بين الجنسين على نفس نمط التمثيل الجغرافي العادل.
    Se han aprobado leyes para proteger los bosques del Sudán y se ha elaborado un programa para hacer participar a todos los sectores de la sociedad en un plan de reforestación. UN وسنﱠت قوانين لحماية الغابات السودانية، ويجري وضع برنامج ﻹشراك جميع فئات المجتمع في برنامج ﻹعادة التحريج.
    Se había elaborado un programa para la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, con un costo de 10 millones de dólares y al que varios países habían contribuido. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    Se ha elaborado un programa para la puesta en práctica de las recomendaciones en el marco del proceso interinstitucional. UN وقد وضع برنامج لتنفيذ هذه التوصيات من خلال عملية التعاون فيما بين الوكالات.
    En relación con el Programa de Asistencia Técnica del Banco Mundial, en el que participan expertos de dicha entidad, se ha elaborado un programa de reforma de la vivienda. UN وكجزء من برنامج البنك الدولي للمساعدة التقنية، شارك خبراء من هذه المنظمة في وضع برنامج لإصلاح المساكن.
    Ha elaborado un programa de acción subregional de lucha contra la desertificación mediante un proceso de creación de consenso. UN وتمكن بعد السعي لإحراز توافق في الآراء من وضع برنامج عمل دون إقليمي لمكافحة التصحر.
    Se ha elaborado un programa de ejecución, que está en etapa de finalización. UN وتم وضع برنامج للتنفيذ وهو الآن في مرحلته النهائية.
    El Centro de Información de la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Dinero ha elaborado un programa que recibe y registra todas las transacciones bancarias con fines de archivo e investigación. UN وقد اضطلع مركز المعلومات التابع للمركز حتى الآن بوضع برنامج لتلقي وتسجيل جميع المعاملات المصرفية لأغراض الحفظ والتحقيق.
    Como parte de la estrategia de conclusión, el Fiscal ha elaborado un programa más dinámico para averiguar el paradero de los fugitivos y detenerlos. UN وكجزء من استراتيجية الإنجاز، قام المدعي العام بوضع برنامج نشط لتتبع الهاربين والقبض عليهم.
    Malasia, al igual que algunos otros Estados Miembros, tiene un comité nacional que ha elaborado un programa amplio para conmemorar el cincuentenario. UN إن ماليزيا، على غرار عدد من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، عندها لجنة وطنية قامت بوضع برنامج شامل للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين.
    Informó al Comité que el Gobierno había elaborado un programa nacional para superar la extrema pobreza. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة وضعت برنامجا وطنيا للتغلب على الفقر المدقع.
    Así pues, se ha elaborado un programa de remoción de minas de las Naciones Unidas, incluido en el llamamiento humanitario de las Naciones Unidas para 1997, con el que se espera suplir el déficit de especialistas en remoción de minas previsto. UN ومن ثم تم إعداد برنامج لﻷمم المتحدة لعمليات اﻷلغام وتم إدراجه في النداء اﻹنساني الصادر عن اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٧. ويستهدف البرنامج تغطية العجز المتوقع في العدد المطلوب من أفراد إزالة اﻷلغام.
    Se ha elaborado un programa para reducir los niveles de radiación en esas zonas y se espera que pueda ponerse en práctica en su totalidad antes del año 2005. UN وقد تم تطوير برنامج لتخفيض متسويات اﻹشعاع في تلك المناطق، ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذه في عام ٢٠٠٥.
    En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el Equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Côte d ' Ivoire ha elaborado un programa de acción nacional sobre el medio ambiente en el que se tienen en cuenta los problemas de género. UN أما كوت ديفوار فقد وضعت برنامج العمل الوطني المعني بالبيئة الذي يراعي الشواغل الجنسانية.
    El equipo, integrado por representantes de todas las oficinas del ACNUR de la región, ha elaborado un programa regional para abordar distintas cuestiones relacionadas con el género y ha introducido un sistema de informes mensuales, así como la publicación de un boletín trimestral. UN وقام هذا الفريق بإعداد برنامج إقليمي لمعالجة قضايا نوع الجنس، واستحدث نظام تقرير شهري ونشرة اخبارية فصلية.
    La delegación de ese país agradeció con entusiasmo al FNUAP que hubiera elaborado un programa que serviría para atender las necesidades de la población en materia de salud reproductiva y planificación de la familia. UN وشكر وفد الجزائر بحرارة الصندوق على صياغة برنامج جيد يفي باحتياجات السكان في مجالي الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    El Wireless Internet Institute también ha elaborado un programa de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, con el apoyo del Grupo de Tareas y otros asociados, que se ejecutará en 2004 y 2005. UN وقام أيضا معهد شبكة الإنترنت اللاسلكية بصياغة برنامج لمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، بدعم من فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وشركاء آخرين، حيث سينفذ خلال عامي 2004 و 2005.
    Como los refugiados son de habla francesa, se ha elaborado un programa de estudios separado. UN ونظرا إلى أن التلاميذ ناطقون بالفرنسية، فقد وُضع برنامج تعليمي مستقل.
    Jordania también ha elaborado un programa de exámenes médicos prematrimoniales como estrategia preventiva. Se han creado 28 centros de salud con tal fin. UN وتم استحداث برنامج الفحص الطبي قبل الزواج كأحد الاستراتيجيات الوقائية في اﻹعاقة حيث تم تجهيز ٢٨ مركزا صحيا لتقديم خدمات الفحص للمقبلين على الزواج.
    Ha elaborado un programa nacional de protección de los niños indonesios contra la discriminación, la explotación y la violencia, que estará vigente hasta 2015. UN كما وضعت برنامجاً وطنياً لأطفال إندونيسيا حتى عام 2015 مصمماً لحماية الأطفال من التمييز والاستغلال والعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more