"elaborando directrices" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • بإعداد مبادئ توجيهية
        
    • صياغة مبادئ توجيهية
        
    • تطوير المبادئ التوجيهية
        
    • تطوير مبادئ توجيهية
        
    • إعداد المبادئ التوجيهية
        
    • وضع توجيهات
        
    • إعداد توجيهات
        
    • العمل لوضع مبادئ توجيهية
        
    • وضع مباديء توجيهية
        
    Se estaban elaborando directrices de política para la realización de auditorías nacionales. UN وجاري وضع مبادئ توجيهية للسياسة العامة ﻹجراء مراجعات الحسابات الوطنية.
    El grupo de trabajo está elaborando directrices para la producción y la difusión de material de las Naciones Unidas en forma electrónica. UN ويعمل الفريق العامل على وضع مبادئ توجيهية لانتاج ونشر مواد اﻷمم المتحدة بشكل الكتروني.
    La División informó a la Junta de que estaba elaborando directrices concretas para sus auditorías de la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas. UN وأبلغت المجلس أنها بصدد وضع مبادئ توجيهية تناسب بالتحديد مراجعة حسابات مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La Misión está elaborando directrices para imponer una penalización por daños y perjuicios en caso de demora en la entrega. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    El FNUAP está elaborando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales para ejecutar proyectos financiados por el FNUAP. UN يقوم الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع المدعومة من الصندوق.
    La OMI está elaborando directrices para la participación de la mujer en la formulación de programas y proyectos sobre asuntos marítimos. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    Eslovaquia está elaborando directrices para profesionales de la salud sobre la prestación de atención médica a las mujeres expuestas a la violencia. UN وتعمل سلوفاكيا على صياغة مبادئ توجيهية للعاملين في الحقل الطبي بشأن تقديم الرعاية الصحية للنساء المعرضات لخطر العنف.
    El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    El FNUAP está elaborando directrices y un mecanismo de supervisión de los contratos de construcción. UN ويعمل الصندوق حاليا على وضع مبادئ توجيهية وآلية لرصد عقود البناء.
    En la actualidad se están elaborando directrices con miras a la preparación del componente de salud en los informes de los países. UN ويجري حاليا وضع مبادئ توجيهية لدعم إعداد عنصر الصحة في التقارير القطرية.
    La secretaría de la Estrategia ha apoyado dichos esfuerzos, incluso elaborando directrices para la aplicación y la presentación de informes sobre los progresos alcanzados. UN وقد ساندت أمانة الاستراتيجية تلك الجهود بوسائل منها وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ وللإبلاغ عن التقدم المحرز.
    77. En la actualidad el ICAP está elaborando directrices para la creación de redes de empresas de auditoría. UN 77- ويعكف المعهد حالياً على وضع مبادئ توجيهية لإقامة شبكة اتصالات بين مكاتب مراجعة الحسابات.
    En primer lugar, se están elaborando directrices sobre las tecnologías que pueden utilizarse en los sitios web de las Naciones Unidas. UN أولا، يجري وضع مبادئ توجيهية لتحديد التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في مواقع الأمم المتحدة.
    Se están elaborando directrices para alentar el uso de estas evaluaciones y asegurar su correcta aplicación. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية لتشجيع استخدام هذه التقييمات ولضمان أنها تطبق على النحو الصحيح.
    79. Se están elaborando directrices operacionales detalladas para dar efecto a la política del ACNUR sobre las personas internamente desplazadas. UN 79- ويجري حالياً إعداد مبادئ توجيهية تفصيلية للعمليات للاسترشاد بها في تنفيذ سياسات المفوضية بشأن المشردين داخلياً.
    Se están elaborando directrices relativas a la contabilidad y el uso de los recursos comunes utilizados en más de un proyecto. UN ويجري إعداد مبادئ توجيهية تتعلق بإدراج واحتساب الموارد المستخدمة في أكثر من مشروع واحد.
    ∙ La Oficina de Servicios de Supervisión Interna está elaborando directrices de garantías de calidad y para consultar a los clientes. UN ● يقوم مكتب المراقبة الداخلية بوضع مبادئ توجيهية لكفالة الجودة والتشاور مع العملاء.
    En el marco del IHEI se están elaborando directrices para el emplazamiento y la concepción de hoteles. UN وتقوم المبادرة الدولية بوضع مبادئ توجيهية لتحديد أماكن بناء الفنادق وتصميمها.
    Bélgica está elaborando directrices en la materia. UN وتقوم بلجيكا حاليا بإعداد مبادئ توجيهية من هذا النوع.
    También se están elaborando directrices para la administración de los funcionarios penitenciarios de las Naciones Unidas asignados a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتجري حاليا صياغة مبادئ توجيهية لكيفية إدارة موظفي السجون لدى الأمم المتحدة الموفدين إلى عمليات حفظ السلام.
    Es necesario seguir elaborando directrices y políticas sobre las misiones integradas, cuyo número va en aumento. UN ويجب مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية والسياسات المعنية بالبعثات المتكاملة التي أصبحت أعدادها آخذة في التزايد.
    En cuanto a los objetivos y metas de los cuidados de salud reproductiva, dijo que se estaban elaborando directrices apropiadas al respecto en colaboración con la OMS. UN وبالنسبة لمقاصد وأهداف رعاية الصحة اﻹنجابية، قال إنه يجري تطوير مبادئ توجيهية مناسبة في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية.
    La Secretaría está elaborando directrices para el noveno período de sesiones de la Comisión. UN 8 - تعكف الأمانة العامة حاليا على إعداد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالدورة التاسعة للجنــة.
    La División de Policía está elaborando directrices sobre las detenciones temporales en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتعكف شعبة الشرطة على وضع توجيهات بشأن عمليات الاحتجاز المؤقت التي تجري في إطار عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La protección del niño es el elemento central de un debate público y ya se están elaborando directrices claras al respecto. UN ويوجد موضوع حماية الطفل في صميم نقاش عام بينما يجري إعداد توجيهات واضحة في هذا الشأن.
    Pide que se sigan elaborando directrices comunes para las oficinas exteriores en lo que refiere a la contratación, la capacitación y la remuneración del personal nacional de los proyectos, incluidos los consultores nacionales que trabajan en la formulación y ejecución de los proyectos y los programas de desarrollo apoyados por el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a fin de fortalecer la cohesión del sistema; UN ٢٦ - تدعو إلى الاضطلاع بمزيد من العمل لوضع مبادئ توجيهية عامة على الصعيد الميداني فيما يتعلق بتعيين وتدريب وأجور موظفي المشاريع الوطنية، بما في ذلك الخبراء الاستشاريون، عند إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج التنمية التي يدعمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من أجل تعزيز تماسك الجهاز اﻹنمائي؛
    También se están elaborando directrices específicas para tratar los casos de mujeres violadas. UN ويجري أيضا وضع مباديء توجيهية محددة للتعامل مع ضحايا الاغتصاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more