"elaborando programas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برامج
        
    • بوضع برامج
        
    • تطوير برامج
        
    • استحداث برامج
        
    • تطوير البرامج
        
    • إعداد البرامج
        
    • تضع برامج
        
    • صياغة برامج
        
    • صوغ برامج
        
    • بإعداد برامج
        
    Se están elaborando programas de redistribución planificada de los funcionarios de los servicios de idiomas y de los funcionarios encargados de funciones de administración y gestión. UN ويجرى في الوقت الراهن وضع برامج للنقل المخطط لموظفي أقسام اللغات والموظفين المكلفين باﻹدارة والتنظيم.
    También se están elaborando programas destinados al personal del cuadro de servicios generales y cuadros conexos. UN ويجرى أيضا وضع برامج مخصصة لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Además, se están elaborando programas para promover la sensibilidad a las cuestiones de género en el lugar de trabajo. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع برامج ﻹشاعة الحساسية تجاه الفروق بين الجنسين في أماكن العمل.
    El Gobierno estaba actualmente elaborando programas no discriminatorios para la evaluación de puestos de trabajo. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    Además, la Universidad Nacional de Samoa ofrece un diploma en educación deportiva en asociación con un proveedor de enseñanza superior de Nueva Zelandia y continuará elaborando programas deportivos. UN وفضلا عن ذلك، قدمت جامعات ساموا الوطنية دبلوما في تعليم الرياضة واللياقة البدنية بالاشتراك مع مقدم خدمة من نيوزيلندا وستواصل تطوير برامج الألعاب الرياضية.
    Además, se están elaborando programas especiales que permitirán a las mujeres completar sus estudios en un solo año. UN ويجري أيضا استحداث برامج خاصة لتمكين النساء من إتمام تعليمهن في سنة واحدة.
    Es preciso que se sigan elaborando programas nacionales, y según corresponda internacionales, para lograr este objetivo; UN وينبغي مواصلة وضع برامج على الصعيد الوطني وعند الاقتضاء على الصعيد الدولي لبلوغ هذا الهدف؛
    Se están elaborando programas experimentales para mejorar la prestación de servicios de salud sexual y genésica a las poblaciones del Pacífico. UN ويجري حاليا وضع برامج تجريبية لتحسين وصول خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى اﻷهالي من منطقة المحيط الهادئ.
    Se está planificando un centro de orientación para documentar las actividades preventivas, tanto a nivel local como nacional, y se están elaborando programas computadorizados de prevención. UN ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة.
    Se ha observado que los programas que ayudan a los presos a encarar su conducta delictiva son muy eficaces para reducir la reincidencia y es prioritario seguir elaborando programas ideados especialmente para la mujer. UN فقد تبين أن البرامج التي تساعد السجناء على معالجة سلوكهم اﻹجرامي تتسم بفعالية بالغة في تقليص تلك العودة كما أن المضي في وضع برامج مخصصة للنساء يعد من اﻷولويات.
    - tener en cuenta la diversidad de los PMA elaborando programas de acción nacionales; UN :: أخذ تنوع أقل البلدان نمواً في الاعتبار لدى وضع برامج العمل الوطنية؛
    Por ejemplo, en algunas oficinas regionales se estaban elaborando programas para hacer frente al problema de las minas antipersonal. UN فعلى سبيل المثال، تم وضع برامج في المكاتب الإقليمية للتصدي لمسألة الألغام الأرضية.
    - elaborando programas de desarrollo local y apoyando el diálogo normativo acerca de los sistemas de incentivos para la ordenación de los recursos naturales; y; UN وضع برامج لتنمية المناطق المحلية ودعم الحوار في مجال السياسة العامة بشأن نُظم الحوافز لأغراض إدارة الموارد البشرية؛
    Se están elaborando programas de gestión y capacitación de los recursos humanos. UN ويجري وضع برامج للتدريب وإدارة الموارد البشرية.
    En asociación con los gobiernos nacionales, el PNUD está elaborando programas en gran escala para reducir los niveles de vulnerabilidad y los riesgos de desastres. UN ويعكف البرنامج بالاشتراك مع الحكومات الوطنية على وضع برامج واسعة النطاق للحد من أوجه الضعف وخطر الكوارث.
    También deben continuar la adopción de las políticas nacionales en materia de población elaborando programas generales o sectoriales para la ejecución de esas políticas. UN كما يجب عليها أن تقوم بمتابعة اتباع السياسات السكانية الوطنية، بوضع برامج شاملة أو قطاعية لتنفيذ هذه السياسات.
    El Gobierno estaba actualmente elaborando programas no discriminatorios para la evaluación de puestos de trabajo. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع برامج غير تمييزية لتقييم الوظائف.
    A tal fin, se están aplicando o elaborando programas para hacer frente a algunas de las cuestiones fundamentales para el bienestar del personal de policía y sus familias, así como el del servicio de prisiones y otros organismos de seguridad. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري تنفيذ أو تطوير برامج تتصدى لبعض المسائل الرئيسية التي تشكِّل محورا لتحقيق رفاه أفراد الشرطة وأسرهم، وأفراد جهاز مصلحة السجون وسواهم من أفراد الأجهزة الأمنية.
    Se están elaborando programas y creando servicios penitenciarios especializados para mujeres, menores infractores y otros reclusos con necesidades especiales, para lo cual la UNMIT proporciona asesoramiento y apoyo técnico al Servicio Nacional de Prisiones UN وفيما يتصل بالسجون، يجري استحداث برامج وخدمات متخصصة موجهة للنساء والمجرمين الأحداث والسجناء الآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة، وفي هذا الصدد، تقدم البعثة المشورة والدعم التقنيين إلى دائرة السجون الوطنية
    El PNUD suministraría asistencia adicional en la movilización y la coordinación de los insumos de los donantes para programas nacionales elaborando programas con miras a alentar a otros donantes a financiar partes de los mismos y diseñando sistemas de gestión para coordinar la ejecución, la supervisión y la evaluación de programas de múltiples organismos y donantes. UN وسيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مزيدا من المساعدة في تعبئة وتنسيق المدخلات المقدمة من المانحين للبرامج الوطنية عن طريق تطوير البرامج على نحو يشجع مانحين آخرين على تمويل أجزاء منها وعن طريق تطوير نظم الادارة لتنسيق تنفيذ البرامج التي يتولاها عدة وكالات ويمولها عدة مانحين، وتنسيق رصدها وتقييمها.
    7. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga elaborando programas regionales en 2010; UN 7- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل إعداد البرامج الإقليمية في عام 2010؛
    Las asociaciones nacionales que se encuentran en países con situaciones económicas muy diferentes siguen elaborando programas para las personas de edad, cuyo número crece con rapidez. UN ولا تزال جمعيات الشابات المسيحية الوطنية في البلدان ذات الأوضاع الاقتصادية الشديدة التباين تضع برامج لسكانها المسنين الذين تتزايد أعدادهم بسرعة.
    Se están elaborando programas para combatir el uso indebido de alcohol y drogas. UN وتجري صياغة برامج ترمي إلى معالجة إساءة استعمال الكحوليات والمخدرات.
    Se están elaborando programas para la Comunidad de Estados Independientes y Estados de Asia central con el objetivo de intensificar los controles de fronteras, promover el intercambio y el análisis de información, reducir la demanda regional de drogas y fortalecer las comisiones nacionales de fiscalización de drogas. UN ويجري صوغ برامج لصالح كومنولث الدول المستقلة ودول آسيا الوسطى لتعزيز المراقبة على الحدود وترويج تبادل المعلومات وتحليلها وتقليل الطلب على المخدرات في المنطقة وتعزيز اللجان الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات.
    En colaboración con los asociados para el desarrollo, los organismos del sistema de las Naciones Unidas también están elaborando programas para la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo de la región a largo plazo. UN وتقوم وكالات منظومة الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع الشركاء في التنمية، بإعداد برامج لتأهيل المنطقة وتعميرها وتنميتها على أمد أطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more