"elaborarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستضع
        
    • وسيضع
        
    • وستضع
        
    • ستوضع
        
    • أن تعمل على إعداد
        
    • سيضع
        
    • وستعد
        
    • المؤتمر إعدادها
        
    • وسيجري إعداد
        
    • وتعدّ هذه اﻷفرقة
        
    • ستضعها
        
    • سيجري وضعها
        
    • تعد وتنفذ
        
    • يعد وينفذ
        
    • وسيتم تطوير
        
    Se elaborarán indicadores y métodos para desglosar la información por sexo y por edad. UN ستضع مؤشرات وأساليب لفرز المعلومات حسب الجنس والعمر.
    En esos actos se examinarán en profundidad y se evaluará la labor realizada por la comunidad de organizaciones no gubernamentales y se elaborarán nuevas iniciativas para los años venideros. UN وستستعرض هذه المناسبات بعمق اﻷعمال السابقة لجماعة المنظمات غير الحكومية وستقيمها كما ستضع مبادرات جديدة لﻷعوام المقبلة.
    En el programa se trazará el marco institucional que regirá en la región a mediano plazo y se elaborarán medidas de política compatibles con dicho marco. UN وسيضع ذلك البرنامج الإطار المؤسسي الذي سيسود المنطقة في الأجل المتوسط وسيضع تفاصيل إجراءات السياسة العامة المتمشية معه.
    Cerca de 23 países se han unido a la Iniciativa y elaborarán planes del sector docente utilizando el marco indicativo de la Iniciativa. UN وقد انضم إلى المبادرة نحو 23 بلدا وستضع خططا خاصة بقطاع التعليم استنادا إلى إطار المؤشرات الذي وضعته المبادرة.
    A partir de los procesos y procedimientos de trabajo se elaborarán especificaciones técnicas para un sistema de apoyo a la tecnología de la información. UN وانطلاقاً من العمليات واﻹجراءات التجارية ستوضع المواصفات التقنية لنظام يدعم تكنولوجيا المعلومات.
    Las autoridades penitenciarias, en cooperación con los servicios de libertad condicional y de asistencia social, los grupos comunitarios locales y las organizaciones no gubernamentales, elaborarán y ejecutarán programas de reinserción amplios para el período anterior y posterior a la puesta en libertad, en los que se tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres. UN على سلطات السجن، بالتعاون مع مؤسسات مراقبة السلوك و/أو جمعيات الرفاه الاجتماعي وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، أن تعمل على إعداد وتنفيذ برامج شاملة لإعادة اندماج السجينات في المجتمع قبل إطلاق سراحهن وبعده، بحيث تأخذ هذه البرامج في الاعتبار احتياجات نوع الجنس الخاصة بالنساء.
    El GETE o los COT elaborarán directrices para las propuestas de candidaturas de expertos que presenten las Partes. UN سيضع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية مبادئ توجيهية لترشيح الخبراء من جانب الأطراف.
    Se elaborarán programas educativos que mejoren el conocimiento general acerca de las prácticas perjudiciales. UN وستعد برامج ثقافية لزيادة الوعي العام بالممارسات الضارة.
    Además, inició un proceso por el cual los partidos políticos elaborarán su propio proyecto de código de conducta. UN وعلاوة على هذا، شرعت في عملية ستضع في إطارها الأحزاب السياسية مشروع مدونة سلوك خاصة بها.
    A este respecto, las dos organizaciones elaborarán un cronograma para la aplicación de esas actividades. UN وفي هذا الصدد، ستضع المنظمتان جدولاً زمنياً لتنفيذ تلك الأنشطة.
    El informe definitivo, que se publicará en breve, se utilizará en cursillos nacionales en los que a su vez se elaborarán recomendaciones para la formulación de políticas y medidas concretas. UN وسيستخدم التقرير النهائي، المتوقع صدوره قريبا، في حلقات العمل الوطنية التي ستضع بدورها توصيات تتعلق برسم السياسات واتخاذ اﻹجراءات.
    Además, se elaborarán recomendaciones sobre enmiendas a la legislación vigente a fin de que se tengan en cuenta los delitos relacionados con la introducción de sustancias indebidas en las bebidas. UN وسيضع البرنامج أيضا توصيات لإدخال تعديلات على التشريع الحالي تأخذ في الاعتبار الجرم المتمثل في تعاطي مواد مخدرة محظورة.
    En el marco de este subprograma se elaborarán directrices, instrumentos y normas apropiados para asegurar la compatibilidad de los sistemas de información y para facilitar el intercambio de datos y emprender actividades conexas de difusión y capacitación. UN وسيضع البرنامج الفرعي مبادئ توجيهية وأدوات ومعايير مناسبة لضمان التوافق بين نظم المعلومات، ولتيسير تبادل البيانات، كما سيضطلع بما يتصل بذلك من أنشطة النشر والتدريب.
    Los Países Bajos ofrecerán capacitación en materia de género y elaborarán materiales para cursos destinados al personal militar y de policía que participa en misiones militares. UN وستضع هولندا برامج تدريبية ومواد دراسية لأفراد الجيش والشرطة، ممن يشاركون في بعثات عسكرية، في مجال المسائل الجنسانية.
    A este respecto, los Estados miembros de la IGAD determinarán, elaborarán y harán uso compartido de una lista de las personas y organizaciones que deben ser objeto de sanción. UN وفي هذا الصدد، ستحدد الدول الأعضاء بالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وستضع قائمة بأسماء الأفراد والمنظمات الذين يتعيّن فرض الجزاءات عليهم، وستقوم بتبادل هذه القائمة.
    Sobre la base del análisis se elaborarán directrices y se determinarán las prácticas más idóneas. UN وبناء على هذا التحليل ستوضع المبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات.
    Las autoridades penitenciarias, en cooperación con los servicios de libertad condicional y de asistencia social, los grupos comunitarios locales y las organizaciones no gubernamentales, elaborarán y ejecutarán programas de reinserción amplios para el período anterior y posterior a la puesta en libertad, en los que se tengan en cuenta las necesidades específicas de las mujeres. UN على سلطات السجن، بالتعاون مع مؤسسات مراقبة السلوك و/أو جمعيات الرفاه الاجتماعي وجماعات المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال، أن تعمل على إعداد وتنفيذ برامج شاملة لإعادة اندماج السجينات في المجتمع قبل إطلاق سراحهن وبعده، بحيث تأخذ هذه البرامج في الاعتبار احتياجات نوع الجنس الخاصة بالنساء.
    El GETE/los COT elaborarán directrices para las propuestas de candidaturas de expertos que presenten las Partes. UN سيضع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي/لجان الخيارات التقنية مبادئ توجيهية لترشيح الخبراء من جانب الأطراف.
    Las Fundaciones elaborarán un documento de estrategia en el que se indicará la gama de intereses que deseen financiar. UN وستعد المؤسستان وثيقة استراتيجية تبين نطاق المصالح التي تود المؤسستان تمويلها.
    Se elaborarán perfiles de los ex miembros de las milicias para facilitar su inclusión en actividades de rehabilitación. UN وسيجري إعداد نُبذٍ عن أفراد المليشيات السابقة من أجل تيسير إدخالهم ضمن أنشطة إعادة التأهيل.
    elaborarán un informe en que evaluarán el cumplimiento por la Parte de sus obligaciones y señalarán todas las esferas en que al parecer no las cumple, así como los posibles problemas con que tropiezan para cumplirlas. UN وتعدّ هذه اﻷفرقة تقريراً يقيم تنفيذ هذا الطرف لالتزاماته وتحدد المجالات التي يظهر فيها عدم الامتثال، وكذلك المشاكل المحتملة في الوفاء بالالتزامات.
    Ese plan servirá de base para los planes nacionales que elaborarán los gobiernos de los países y que apoyarán las Naciones Unidas. UN وتشكل الخطة الأساس للخطط القطرية التي ستضعها الحكومات الوطنية وتدعمها الأمم المتحدة.
    En el primer trimestre de 1999 se elaborarán directrices análogas para la evaluación de los proyectos de cooperación técnica. UN وهناك مبادئ توجيهية مماثلة لتقييم مشاريع التعاون التقني سيجري وضعها في الربع الأول من عام 1999.
    Dichas Partes elaborarán e implantarán programas de acción nacionales que permitan determinar las causas de la desertificación e intentarán mitigar los efectos de las sequías. UN وعليها أن تعد وتنفذ برامج عمل وطنية (NAPs) تحدد أسباب التصحر وتحاول التخفيف من غائلة آثار القحط.()
    Los administradores de las prisiones elaborarán y aplicarán métodos de clasificación centrados en las necesidades propias de su género y la situación de las reclusas, a fin de asegurar la planificación y ejecución individualizadas de programas orientados a su pronta rehabilitación, tratamiento y reinserción social. UN يعد وينفذ القائمون على إدارة السجن أساليب تصنيف تراعي الاحتياجات الخاصة بنوع الجنس وظروف السجينات لضمان إعداد وتنفيذ خطط ملائمة وفردية تهدف إلى التعجيل بتأهيلهن وعلاجهن وإعادة دمجهن في المجتمع.
    En el marco de este programa se elaborarán tres plataformas estratégicas Sur - Sur, con objeto de fortalecer la cooperación económica, social y científica y técnica entre los países en desarrollo. UN وسيتم تطوير ثلاث قواعد استراتيجية فيما بين بلدان الجنوب في إطار مجال تركيز البرنامج هذا بهدف تعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والعلمي والتكنولوجي فيما بين البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more