"elaborar el informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد التقرير
        
    • وضع التقرير
        
    • صياغة التقرير
        
    • بإعداد التقرير
        
    • لإعداد التقرير
        
    • أن يستنسخ التقرير
        
    • أعدت بها التقرير
        
    • لإصدار التقرير
        
    Vaya también nuestro agradecimiento a todos aquellos que ayudaron a concebir y a elaborar el informe. UN ونود أيضا أن نشكر جميع الذين ساعدوا في إعداد التقرير.
    Con todo, para poder elaborar el informe hay que precisar algunas cuestiones. UN بيد أنه يلزم زيادة تحديد بعض المسائل حتى يتسنى إعداد التقرير.
    En consecuencia, una manera de informar cabalmente sobre las actividades del período de dos años es elaborar el informe sobre la marcha de los trabajos más avanzado el año. UN إلا أن ثمة طريقة لتأمين التغطية الكاملة ﻷنشطة فترة السنتين وهي إعداد التقرير المرحلي في وقت متأخر من السنة.
    El Estado parte deploraba que sus opiniones no se hubieran recogido debidamente al elaborar el informe final del Relator Especial. UN وأعربت الدولة الطرف عن أساها لعدم أخذ آرائها بعين الاعتبار عند وضع التقرير النهائي عقب زيارة المقرر الخاص.
    El reclamante señaló que aunque sus ingenieros iniciales no regresaron tras la liberación de Kuwait, fueron consultados al elaborar el informe. UN ويدعي المطالب أن المهندسين الأصليين الذين كانوا يعملون لديه لم يعودوا بعد تحرير الكويت، غير أنهم استشيروا عند صياغة التقرير.
    Por otra parte, el Ministerio de Relaciones Exteriores debe elaborar el informe nacional para el Comité establecido en virtud de dicha resolución. UN وتقوم وزارة الخارجية بإعداد التقرير الوطني المقدم إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    Varias delegaciones expresaron reconocimiento por el proceso de consultas que se había utilizado para elaborar el informe sobre prioridades estratégicas, y señalaron que ambos informes habían ayudado a elucidar diversas cuestiones que había planteado la Junta. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعملية التشاورية التي اتبعت في إعداد التقرير المتعلق باﻷولويات الاستراتيجية، وقالت إن كلا التقريرين ساعد على توضيح عدد من المسائل التي سبق أن أثارها المجلس التنفيذي.
    Varias delegaciones expresaron reconocimiento por el proceso de consultas que se había utilizado para elaborar el informe sobre prioridades estratégicas, y señalaron que ambos informes habían ayudado a elucidar diversas cuestiones que había planteado la Junta. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للعملية التشاورية التي اتبعت في إعداد التقرير المتعلق باﻷولويات الاستراتيجية، وقالت إن كلا التقريرين ساعد على توضيح عدد من المسائل التي سبق أن أثارها المجلس التنفيذي.
    También apreciamos el esfuerzo que ha realizado a fin de elaborar el informe que obra en nuestro poder. UN ونقدر له جهده في إعداد التقرير المعروض على أعمالنا.
    :: elaborar el informe anual al Consejo Económico y Social. UN :: إعداد التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: elaborar el informe anual al Consejo Económico y Social. UN :: إعداد التقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Agradecemos que, al elaborar el informe, el Secretario General no pretendiera llegar a más conclusiones de las que justificaba la información disponible. UN إننا نقدر حقيقة أن الأمين العام لم يسع في إعداد التقرير إلى التوصل إلى استنتاجات تتجاوز ما تبرره المعلومات المتاحة.
    Estoy plenamente convencido de que el equipo habría obrado de manera profesional y justa para elaborar el informe pedido por el Consejo. UN وإنني واثق كل الثقة بأن الفريق كان سيتصرف بروح من الاقتدار المهني والنزاهة لدى إعداد التقرير الذي طلبه منه المجلس.
    La Comisión habría preferido que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos adoptara un enfoque más analítico a la hora de elaborar el informe. UN وكانت اللجنة تود أن يتبنى مكتب إدارة الموارد البشرية نهجا تحليليا بشكل أكبر في إعداد التقرير.
    El análisis se basa en la información más actualizada de que disponía la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) en el momento de elaborar el informe. UN ويستند التحليل إلى أحدث المعلومات التي كانت متاحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في وقت إعداد التقرير.
    50. Suiza aplaudió el largo proceso de consultas realizado para elaborar el informe. UN 50- وأشادت سويسرا بعملية المشاورة الطويلة التي أُجريت أثناء إعداد التقرير.
    :: Apoyo técnico a la Commission nationale de la coordination des aides del Gobierno para elaborar el informe anual sobre la ayuda recibida en Burundi UN :: تقديم الدعم التقني إلى اللجنة الحكومية الوطنية المكلفة بتنسيق المعونة من أجل إعداد التقرير السنوي عن المعونات التي تتلقاها بوروندي
    En 2009, no obstante, el Gobierno decidió elaborar el informe inicial y el segundo informe periódico combinados y presentarlos al CEDAW. UN غير أنه في عام 2009، قررت الحكومة إعداد التقرير المجمَّع للتقريرين الدوريين الأولي والثاني وتقديمه إلى اللجنة.
    Las delegaciones agradecieron a las organizaciones su trabajo armonizado para elaborar el informe y las propuestas que contenía. UN 91 - وشكرت الوفود المنظمات على عملها المتسق في وضع التقرير وما حواه من اقتراحات.
    Se reunieron las entidades gubernamentales encargadas de elaborar el informe y las organizaciones de la sociedad civil que se dedican a cuestiones relativas a la discriminación racial y a las minorías nacionales, religiosas y lingüísticas en Fiji. UN وضمت المشاورة المؤسسات الحكومية المسؤولة عن صياغة التقرير ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القضايا المتعلقة بالتمييز العنصري وبالأقليات القومية والدينية واللغوية في فيجي.
    Esta comisión se encarga anualmente de elaborar el informe de avances de las metas del PNAIA, el cual es presentado todos los años por el Presidente del Consejo de Ministros, ante el Congreso de la República, en el marco de la Ley 27666. UN وهذه اللجنة مكلفة بإعداد التقرير الخاص بأوجه التقدم في تحقيق أهداف خطة العمل الوطنية للطفولة والمراهقة الذي يقدمه رئيس مجلس الوزراء، كل سنة، إلى كونغرس الجمهورية، في إطار القانون رقم 27666.
    También han incluido la coordinación de las iniciativas para elaborar el informe anual del Secretario General sobre los progresos registrados en la ejecución del Programa de Acción. UN ويشمل الأمر أيضا تنسيق الجهود لإعداد التقرير السنوي للأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Se preguntó acerca de la posibilidad de elaborar el informe anual del Administrador y el informe anual sobre los resultados como un solo documento a fin de reducir el volumen de documentación que se presentaba a la Junta. UN وأثير استفسار بشأن ما إذا كان من الممكن أن يستنسخ التقرير السنوي لمدير البرنامج والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج في وثيقة واحدة من أجل تقليل حجم الوثائق المعروضة على المجلس.
    Por tanto, el tiempo para elaborar el informe sobre la composición, incluida la consolidación, el examen y el análisis de los datos de las diversas versiones de IMIS y otras fuentes es de solamente seis semanas. UN ويعني ذلك أن المدة المتاحة لإصدار التقرير لا تتعدى الستة أشهر يتم فيها تجميع البيانات الواردة من شتى وحدات نظام المعلومات الإدارية المتكامل ومن مصادر أخرى ومراجعة هذه البيانات وتحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more