"elaborar el presente informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعداد هذا التقرير
        
    • كتابة هذا التقرير
        
    • صياغة هذا التقرير
        
    • الاعتبار في هذا التقرير
        
    • كتابة التقرير الحالي
        
    • وإعداد هذا التقرير
        
    Al momento de elaborar el presente informe el Relator Especial no ha recibido una respuesta a sus comunicaciones. UN ولم يكن المقرر الخاص قد تلقى أية ردود على رسائله حين إعداد هذا التقرير.
    La información proporcionada fue la aportación fundamental para elaborar el presente informe. UN واستُعملت المعلومات الواردة كمدخلات رئيسية في إعداد هذا التقرير.
    Si bien se ha abierto una investigación, en el momento de elaborar el presente informe el caso seguía sin resolverse. UN وثمة تحقيق مستمر في هذا الشأن؛ غير أن القضية لم تكن قد حسمت بعد وقت إعداد هذا التقرير.
    En el momento de elaborar el presente informe, nadie había sido detenido aún por ese delito. UN ولم يلق القبض على أحد حتى كتابة هذا التقرير.
    En el momento de elaborar el presente informe, esas reuniones preparatorias habían concluido en la división de Yangon y en el estado de Shan. UN وقد تم أثناء كتابة هذا التقرير عقد اجتماعات تحضيرية في شعبة يانغون وولاية شان.
    Al elaborar el presente informe no estaban todavía disponibles los resultados de esos exámenes. UN ولم تكن نتائج هذين الامتحانين متاحة لدى إعداد هذا التقرير.
    Dado que en Chipre no hay una oficina local del ACNUDH ni ningún otro mecanismo específico de vigilancia, para elaborar el presente informe el ACNUDH ha recurrido a diversas fuentes que conocen bien la situación de los derechos humanos en la isla. UN وبالنظر إلى أن المفوضية ليس لها وجود ميداني في قبرص، فضلاً عن عدم وجود أي آلية محددة للرصد، فقد اعتمدت المفوضية لأغراض إعداد هذا التقرير على مصادر متنوعة لديها معرفة خاصة بحالة حقوق الإنسان في قبرص.
    El Comité para el Desarrollo de Recursos también se ha encargado de elaborar el presente informe. UN ويُلاحظ أن هذه اللجنة ساهمت مساهمةً نشطة جداً في إعداد هذا التقرير.
    De ellas, 6 se habían resuelto satisfactoriamente en el momento de elaborar el presente informe. UN ومن بين هذه الدعاوى، كان قد تم وقت إعداد هذا التقرير التوسط بنجاح في 6 دعاوى.
    En el momento de elaborar el presente informe, el examen periódico del contrato del Gobierno de la India no había concluido. UN ولم يكن الاستعراض الدوري للعقد المبرَم مع حكومة الهند قد أُكمل حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Asimismo, el Comité Especial se ha servido de conferencias, seminarios y consultas con organizaciones gubernamentales y no gubernamentales para obtener información que fue de gran utilidad para elaborar el presente informe. UN كما استفادت اللجنة الخاصة من المؤتمرات والحلقات الدراسية والمشاورات مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية بغية الحصول على معلومات مفيدة خلال إعداد هذا التقرير.
    89. En 1994 fracasaron todos los intentos de pacificar Liberia, y en el momento de elaborar el presente informe la situación seguía siendo precaria. UN ٩٨ - فشلت جميع الجهود المبذولة خلال عام ٤٩٩١ في تحقيق السلم في ليبيريا، وظل الوضع هشا حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    En el momento de elaborar el presente informe se estaba celebrando en Bruselas la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN 67 - كان مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا معقودا في بروكسل لدى إعداد هذا التقرير.
    4. En el momento de elaborar el presente informe, aún no se había recibido respuesta alguna de Israel. UN 4- ولم يرد من إسرائيل رد حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    4. En el momento de elaborar el presente informe, aún no se había recibido respuesta alguna de Israel. UN 4- لم يرد أي رد من حكومة إسرائيل حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    4. En el momento de elaborar el presente informe, aún no se había recibido respuesta alguna de Israel. UN 4- ولم يرد أي رد من إسرائيل حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    De hecho, en el momento de elaborar el presente informe habían recrudecido sus ataques, cuyas víctimas suelen quedar desfiguradas o morir. UN وكانت تقوم وقت كتابة هذا التقرير بارتكاب المزيد من الجرائم والتمثيل بجثث القتلى.
    En el momento de elaborar el presente informe, el comité había acabado de preparar la sección sobre la función y las obligaciones de los jefes comunales y estaba trabajando en la sección relativa a la organización de las elecciones comunales. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت اللجنة قد انتهت من وضع مشروع القسم المتعلق بدور رؤساء الكميونات وواجباتهم وتقوم اﻵن بوضع الجزء المتعلق بتنظيم الانتخابات في الكميونات.
    En el momento de elaborar el presente informe no parece que hubiera comenzado a prepararse la ley electoral nacional. UN ٨٢ - حتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن العمل قد بدأ بعد، فيما يبدو، في وضع قانون الانتخابات الوطنية.
    No obstante, en el momento de elaborar el presente informe aún siguen cerrados el puerto y el aeropuerto. UN على أن الميناء والمطار كانا لا يزالان مغلقين وقت صياغة هذا التقرير.
    89. Las disposiciones que regulan el uso de la fuerza en muchos de los Estados examinados al elaborar el presente informe son vagas e imprecisas. UN 89- والأحكام التي تنظِّم استخدام القوة في عدد كبير من الدول التي أُخذت في الاعتبار في هذا التقرير أحكام غامضة ذات تعريف فضفاض.
    Sin embargo, en el momento de elaborar el presente informe, los medios continúan su cauce hacia la Unión de Tribunales Islámicos. UN ومع ذلك، فإن الوسائل ما زالت تتدفق على الاتحاد حتى وقت كتابة التقرير الحالي.
    6. El Experto independiente expresa su reconocimiento, una vez más, al Jefe de la División de Derechos Humanos de la ONUCI y a su equipo por la inestimable ayuda prestada para llevar a cabo su misión con éxito y elaborar el presente informe. UN 6- ويعرب الخبير المستقل مجدداً عن امتنانه لرئيس شعبة حقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريقه اللذين قدّما له دعماً قيّماً ساهم في إنجاح البعثة وإعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more