"elaborar estrategias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • تضع استراتيجيات
        
    • ووضع استراتيجيات
        
    • صياغة استراتيجيات
        
    • استحداث استراتيجيات
        
    • لصياغة استراتيجيات
        
    • تصميم استراتيجيات
        
    • لإعداد استراتيجيات
        
    • تطوير استراتيجيات
        
    • وضع الاستراتيجيات اللازمة
        
    Asimismo la UNU y sus institutos deberían elaborar estrategias de capacitación a largo plazo para capacitar adecuadamente a los jóvenes académicos de países en desarrollo. UN وينبغي أيضا وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل للتدريب من جانب جامعة اﻷمم المتحدة ومعاهدها لتقديم التدريب المناسب للباحثين الشبان من البلدان النامية.
    Los objetivos en esta esfera son elaborar estrategias de respuesta a las amenazas y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في وضع استراتيجيات للرد على اﻷخطار والطوارئ البيئية.
    Los objetivos en esta esfera son elaborar estrategias de respuesta a las amenazas y las situaciones de emergencia relativas al medio ambiente. UN وتتمثل اﻷهداف، في هذا المجال، في وضع استراتيجيات لمجابهة اﻷخطار والطوارئ البيئية.
    La División de Comunicación Estratégica se encarga de organizar esas campañas y de elaborar estrategias de comunicación en cooperación con otras oficinas sustantivas. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    También ayudaron a establecer oficinas de aduana e inmigración y a elaborar estrategias de producción agrícola. UN ويساعد متطوعو الأمم المتحدة أيضا على إنشاء مكاتب الجمارك ومكاتب الهجرة ووضع استراتيجيات للإنتاج الزراعي.
    Asimismo, confirmó que uno de los nuevos puestos sería para ayudar a las oficinas exteriores a elaborar estrategias de recaudación de fondos. UN وأكدت أيضا أن إحدى الوظائف الجديدة ستخصص لتقديم المساعدة إلى المكاتب الميدانية من أجل وضع استراتيجيات لجمع اﻷموال.
    :: El aumento de la conciencia del público respecto de la necesidad de elaborar estrategias de gestión de los riesgos para la reducción de desastres en medios de montaña inestables UN :: زيادة الوعي بضرورة وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر من أجل الحد من الكوارث في البيئات الجبلية المضطربة
    Es necesario elaborar estrategias de contratación y ascenso para las mujeres y aumentar también el número de mujeres que trabajan en las Naciones Unidas. UN وأردفت أنه من الضروري وضع استراتيجيات لتعيين النساء وترقيتهن، وكذلك لزيادة أعداد العاملات في منظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que los ayude a elaborar estrategias de adaptación globales, así como a aplicarlas. UN وهي تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يساعدها في وضع استراتيجيات عالمية للتكيف، مع تطبيق هذه الاستراتيجيات.
    Su objetivo es elaborar estrategias de manera coordinada e integrada y favorecer la comprensión de las cuestiones. UN كما أنه يسعى إلى وضع استراتيجيات منسقة ومتكاملة وإلى النهوض بفهم القضايا ذات الصلة بها.
    Una reforma especialmente importante será elaborar estrategias de retiro para esas operaciones a fin de evitar la repetición de un conflicto concreto y sentar las bases para un desarrollo sostenible del país interesado. UN وذكر أن أحد الإصلاحات ذات الأهمية الخاصة وضع استراتيجيات انسحاب لعمليات حفظ السلام لتجنّب تكرار أي صراع معين ووضع الأسس للتنمية المستدامة في البلد الذي يتعلق به الأمر.
    Un orador dijo que había que elaborar estrategias de desarrollo mundial para responder a las situaciones de crisis, que suelen ser complejas. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    Un orador dijo que había que elaborar estrategias de desarrollo mundial para responder a las situaciones de crisis, que suelen ser complejas. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي وضع استراتيجيات إنمائية عالمية للاستجابة لحالات الأزمات، التي كثيرا ما تكون مركبة.
    Aumento del número de países que han incrementado la capacidad de sus instituciones para elaborar estrategias de lucha contra la pobreza urbana UN عدد متزايد من البلدان التي تدعم قدرة مؤسساتها على وضع استراتيجيات للحد من الفقر الحضري.
    Ayudar a los países en desarrollo a comprender mejor el aspecto económico de la ordenación de los recursos naturales y aprender a elaborar estrategias de crecimiento sostenible. UN مساعدة البلدان النامية على تحقيق فهم أفضل لاقتصاديات إدارة الموارد الطبيعية وكيفية وضع استراتيجيات النمو المستدام.
    La guía ayudará a las Partes que son países menos adelantados a elaborar estrategias de aplicación eficaces UN :: الدليل يساعد البلدان الأطراف الأقل نمواً على وضع استراتيجيات تنفيذ فعالة
    Con actores nacionales e internacionales, la Comisión ha ayudado a esos países a elaborar estrategias de consolidación de la paz. UN وبالعمل جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ساعدت اللجنة هذه الدول على وضع استراتيجيات لبناء السلام.
    La División de Comunicación Estratégica se encarga de coordinar esas campañas y de elaborar estrategias de comunicación en cooperación con otras oficinas sustantivas. UN وتتولى تنسيق هذه الحملات شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي تضع استراتيجيات بشأن الاتصالات بالتعاون مع المكاتب الفنية.
    Tercero, pienso que ya ha llegado la hora de que comencemos a analizar y elaborar estrategias de entrada y salida para la Comisión. UN ثالثا، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مناقشة ووضع استراتيجيات دخول وخروج للجنة.
    Valiéndose de sus conocimientos especializados, la UNCTAD podría prestar asistencia a los países para elaborar estrategias de fomento de las exportaciones y las inversiones. UN ويمكن للأونكتاد بخبرته أن يقدم الدعم إلى البلدان في صياغة استراتيجيات التصدير والنهوض بالاستثمار.
    Es necesario elaborar estrategias de reducción de desastres apropiadas a la situación local, en las que se determinen las prioridades y se asignen responsabilidades funcionales. UN وهناك حاجة الى استحداث استراتيجيات مناسبة محليا للحد من الكوارث، تحدد اﻷولويات وتوزع المسؤوليات الوظيفية.
    Las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD estaban bien adaptadas a las necesidades específicas del pueblo palestino y a sus esfuerzos por elaborar estrategias de desarrollo económico. UN وقال إن أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد مُصممة لتناسب الاحتياجات المحددة للشعب الفلسطيني وجهوده المبذولة لصياغة استراتيجيات للتنمية الاقتصادية.
    Los equipos encargados de los PNA tendrán acceso a los materiales de divulgación necesarios para elaborar estrategias de aplicación eficaces UN :: تحصل الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيُف على مواد التوعية المطلوبة لفعالية تصميم استراتيجيات تنفيذ ناجحة
    Fortalecimiento de la capacidad nacional en África para elaborar estrategias de reducción de la pobreza coherentes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    elaborar estrategias de prevención que enfrenten las causas de la violencia contra la mujer, en particular la persistencia de los estereotipos de géneros UN :: تطوير استراتيجيات منع تتناول أسباب العنف ضد المرأة، لا سيما استمرار القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس؛
    Evidentemente, ello se debe a que elaborar estrategias de ordenación ambiental es relativamente menos difícil que fomentar la capacidad (véanse los gráficos 3 a) y 3 b)). UN وثمة تفسير لهذه النتيجة وهو أن وضع الاستراتيجيات اللازمة للإدارة البيئية هو أقل صعوبة نسبيا من بناء القدرات (انظر الشكلين 3 (أ) و(ب)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more