Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية، |
:: elaborar principios para orientar la opción institucional de la representación equitativa; | UN | :: وضع مبادئ لتوجيه الاختيار المؤسسي نحـو تحقيق التمثيل العادل؛ |
126. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era indispensable elaborar principios jurídicos que permitieran a todos los países tener acceso a las actividades en el espacio ultraterrestre y beneficiarse de ellas. | UN | ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها. |
Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices detallados sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo | UN | الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصلة، بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب |
2005/31. Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices | UN | 2005/31- الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصلة، |
ii) elaborar principios rectores para la plena y total aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; | UN | ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛ |
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي ألا تُجري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية. |
La mejor forma de alentar la celebración de negociaciones provechosas sobre control de armas a nivel regional es, por consiguiente, elaborar principios ampliamente aceptados que sirvan de base a las conversaciones. | UN | ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها. |
Es necesario elaborar principios, normas y procedimientos internacionales para evitar la superposición de jurisdicciones. | UN | ومن الضروري وضع مبادئ وقواعد وإجراءات دولية من أجل تجنب ازدواج الولايات القضائية. |
Para que ello no sucediera, se había afirmado que era necesario elaborar principios comunes. | UN | ولتلافي ذلك، قيل أنه يلزم وضع مبادئ عامة. |
Recalcando igualmente la necesidad de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل داخل المحاكم العسكرية، |
Sugirió que tal vez el Grupo de Trabajo encontrase más útil elaborar principios regionales análogos a los presentados por el Centro Internacional de Estudios Étnicos. | UN | واقترح أن الفريق العامل قد يجد من الأفيد وضع مبادئ إقليمية تشبه المبادئ التي قدمها المركز الدولي للدراسات الإثنية. |
Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, | UN | وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية، |
elaborar principios comunes para enfoques armonizados para realizar y notificar evaluaciones de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية. |
Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones encargado de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios pertinentes sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, presentado por la Presidenta-Relatora del Grupo, Sra. Koufa | UN | تقرير فريق الدورة العامل المكلف بوضع مبادئ وتوجيهات مفصَّلة، مشفوعة بتعليقات ذات صلة، بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب قدمته الرئيسة المقررة، السيدة كوفا |
Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios correspondientes, sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo: proyecto de resolución | UN | الفريق العامل المكلَّف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصَّلة، مشفوعة بالتعليقات ذات الصلة، بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب: مشروع قرار |
LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones encargado de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios pertinentes sobre la promoción y protección de | UN | تقرير فريق الدورة العامل المكلف بوضع مبادئ وتوجيهات مفصَّلة، مشفوعة بتعليقات ذات صلة، بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في |
2006/20. Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices | UN | 2006/20- الفريق العامل المكلَّف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية |
La Comisión debería ser cauta al elaborar principios que puedan disuadir a los Estados de participar en la labor de las organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تلزم اللجنة الحذر بشأن إعداد مبادئ يمكن أن تردع الدول عن المشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Por consiguiente, la aportación de agua subterránea a los cursos de agua debe tenerse en cuenta al elaborar principios destinados a regir los usos de los cursos de agua. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تؤخذ مساهمة المياه الجوفية في المجاري المائية في الاعتبار لدى إعداد مبادئ تنظم استخدامات المجاري المائية. |
En segundo lugar, la OMS celebró una consulta para elaborar principios que aseguraran que las inversiones pertinentes en materia de salud contribuyeran al desarrollo de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales a nivel de todo el sistema. | UN | ثانيا، عقدت المنظمة مشاورة لوضع مبادئ تكفل توظيف الاستثمارات في مجال الصحة بحيث تسهم في تطوير تلك النظم. |
En consecuencia, es preciso elaborar principios éticos para evitar la disfunción que puede aparecer en la sociedad de la información. | UN | ويجب علينا إذاً تطوير مبادئ أخلاقية معينة من أجل تلافي هذا النوع من التباين في العلاقات الذي يمكن أن ينشأ ضمن مجتمع المعلومات. |
Belarús concede gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme como foro universal que brinda a todos los Estados la oportunidad de participar en la discusión de cuestiones relativas al desarme y elaborar principios y recomendaciones fundamentales sobre este tema. | UN | تولي بيلاروس أهمية كبرى لعمل الهيئة بوصفها محفلا عالميا يتيح، لجميع الدول فرصة المشاركة في مناقشة المسائل المتعلقة بنزع السلاح ووضع مبادئ أساسية وتوصيات تتعلق بهذه المسألة. |
1. Reconoce la necesidad de elaborar principios aplicables a las situaciones de violencias y disturbios internos de toda índole, que sean compatibles con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas; | UN | ١- تسلم بضرورة تناول المبادئ المنطبقة على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
VI. Sesión III: Medidas coercitivas unilaterales contemporáneas: enseñanzas extraídas de la experiencia en el pasado a fin de elaborar principios básicos para corregir las repercusiones negativas 25 - 36 10 | UN | سادساً - الجلسة الثالثة: التدابير القسرية الانفرادية: استخلاص العِبَر من الماضي لتطوير المبادئ الأساسية لمعالجة الآثار السلبية 25-36 11 |