"elaborar principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع مبادئ
        
    • بوضع مبادئ
        
    • إعداد مبادئ
        
    • لوضع مبادئ
        
    • تطوير مبادئ
        
    • ووضع مبادئ
        
    • تناول المبادئ
        
    • لتطوير المبادئ
        
    Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل من جانب المحاكم العسكرية،
    :: elaborar principios para orientar la opción institucional de la representación equitativa; UN :: وضع مبادئ لتوجيه الاختيار المؤسسي نحـو تحقيق التمثيل العادل؛
    126. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que era indispensable elaborar principios jurídicos que permitieran a todos los países tener acceso a las actividades en el espacio ultraterrestre y beneficiarse de ellas. UN ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها.
    Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices detallados sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo UN الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصلة، بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    2005/31. Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices UN 2005/31- الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصلة،
    ii) elaborar principios rectores para la plena y total aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo; UN ' ٢ ' إعداد مبادئ توجيهية لتطبيق اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية تطبيقا كاملا وشاملا؛
    La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales. UN وينبغي ألا تُجري اللجنة مقارنة غير صحيحة مع مسؤولية الدول في محاولة لوضع مبادئ تنطبق على المنظمات الدولية.
    La mejor forma de alentar la celebración de negociaciones provechosas sobre control de armas a nivel regional es, por consiguiente, elaborar principios ampliamente aceptados que sirvan de base a las conversaciones. UN ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها.
    Es necesario elaborar principios, normas y procedimientos internacionales para evitar la superposición de jurisdicciones. UN ومن الضروري وضع مبادئ وقواعد وإجراءات دولية من أجل تجنب ازدواج الولايات القضائية.
    Para que ello no sucediera, se había afirmado que era necesario elaborar principios comunes. UN ولتلافي ذلك، قيل أنه يلزم وضع مبادئ عامة.
    Recalcando igualmente la necesidad de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, UN وإذ تشدد أيضاً على ضرورة وضع مبادئ وتوجيهات بشأن إقامة العدل داخل المحاكم العسكرية،
    Sugirió que tal vez el Grupo de Trabajo encontrase más útil elaborar principios regionales análogos a los presentados por el Centro Internacional de Estudios Étnicos. UN واقترح أن الفريق العامل قد يجد من الأفيد وضع مبادئ إقليمية تشبه المبادئ التي قدمها المركز الدولي للدراسات الإثنية.
    Recalcando igualmente la importancia de elaborar principios y directrices sobre la administración de justicia por los tribunales militares, UN وإذ تشدد أيضاً على أهمية وضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية بشأن إقامة العدل عن طريق المحاكم العسكرية،
    elaborar principios comunes para enfoques armonizados para realizar y notificar evaluaciones de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente. UN وضع مبادئ مشتركة بالنسبة للنهج الموحدة لإجراء والإبلاغ عن تقييمات المخاطر الصحية والبيئية.
    Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones encargado de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios pertinentes sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, presentado por la Presidenta-Relatora del Grupo, Sra. Koufa UN تقرير فريق الدورة العامل المكلف بوضع مبادئ وتوجيهات مفصَّلة، مشفوعة بتعليقات ذات صلة، بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق مكافحة الإرهاب قدمته الرئيسة المقررة، السيدة كوفا
    Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios correspondientes, sobre la promoción y protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo: proyecto de resolución UN الفريق العامل المكلَّف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية مفصَّلة، مشفوعة بالتعليقات ذات الصلة، بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب: مشروع قرار
    LA LUCHA CONTRA EL TERRORISMO Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones encargado de elaborar principios y directrices pormenorizados, con los comentarios pertinentes sobre la promoción y protección de UN تقرير فريق الدورة العامل المكلف بوضع مبادئ وتوجيهات مفصَّلة، مشفوعة بتعليقات ذات صلة، بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في
    2006/20. Grupo de trabajo encargado de elaborar principios y directrices UN 2006/20- الفريق العامل المكلَّف بوضع مبادئ عامة ومبادئ توجيهية
    La Comisión debería ser cauta al elaborar principios que puedan disuadir a los Estados de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN وينبغي أن تلزم اللجنة الحذر بشأن إعداد مبادئ يمكن أن تردع الدول عن المشاركة في أعمال المنظمات الدولية.
    Por consiguiente, la aportación de agua subterránea a los cursos de agua debe tenerse en cuenta al elaborar principios destinados a regir los usos de los cursos de agua. UN وبناء على ذلك، يجب أن تؤخذ مساهمة المياه الجوفية في المجاري المائية في الاعتبار لدى إعداد مبادئ تنظم استخدامات المجاري المائية.
    En segundo lugar, la OMS celebró una consulta para elaborar principios que aseguraran que las inversiones pertinentes en materia de salud contribuyeran al desarrollo de los sistemas de registro civil y estadísticas vitales a nivel de todo el sistema. UN ثانيا، عقدت المنظمة مشاورة لوضع مبادئ تكفل توظيف الاستثمارات في مجال الصحة بحيث تسهم في تطوير تلك النظم.
    En consecuencia, es preciso elaborar principios éticos para evitar la disfunción que puede aparecer en la sociedad de la información. UN ويجب علينا إذاً تطوير مبادئ أخلاقية معينة من أجل تلافي هذا النوع من التباين في العلاقات الذي يمكن أن ينشأ ضمن مجتمع المعلومات.
    Belarús concede gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme como foro universal que brinda a todos los Estados la oportunidad de participar en la discusión de cuestiones relativas al desarme y elaborar principios y recomendaciones fundamentales sobre este tema. UN تولي بيلاروس أهمية كبرى لعمل الهيئة بوصفها محفلا عالميا يتيح، لجميع الدول فرصة المشاركة في مناقشة المسائل المتعلقة بنزع السلاح ووضع مبادئ أساسية وتوصيات تتعلق بهذه المسألة.
    1. Reconoce la necesidad de elaborar principios aplicables a las situaciones de violencias y disturbios internos de toda índole, que sean compatibles con el derecho internacional, incluida la Carta de las Naciones Unidas; UN ١- تسلم بضرورة تناول المبادئ المنطبقة على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    VI. Sesión III: Medidas coercitivas unilaterales contemporáneas: enseñanzas extraídas de la experiencia en el pasado a fin de elaborar principios básicos para corregir las repercusiones negativas 25 - 36 10 UN سادساً - الجلسة الثالثة: التدابير القسرية الانفرادية: استخلاص العِبَر من الماضي لتطوير المبادئ الأساسية لمعالجة الآثار السلبية 25-36 11

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more