"elaborar programas de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برامج عمل
        
    • إعداد برامج عمل
        
    • تطوير برامج عمل
        
    • باعداد برامج عمل
        
    • ووضع برامج عمل
        
    Al mismo tiempo, se ha reconocido la importancia de elaborar programas de acción nacionales basados en una programación asequible y que estén dirigidos a la adopción de medidas concretas. UN وفى الوقت ذاته تم التسليم بأهمية وضع برامج عمل وطنية تقوم على أسلوب البرمجة المتاح وتفضي إلى عمل ملموس.
    Se destacó que es crucial determinar cuáles son los obstáculos que afectan a la aplicación del Plan de Acción Mundial y que los Estados deberían esforzarse más en examinar o elaborar programas de acción nacionales y regionales. UN 102 - وجرى التأكيد على أن تحديد العراقيل التي تحول دون تنفيذ برنامج العمل العالمي أمر حاسم وعلى أنه ينبغي للدول بذل مزيد من الجهود لاستعراض أو وضع برامج عمل وطنية وإقليمية.
    5. Alienta también a los países Partes afectados a elaborar programas de acción a nivel subnacional, cuando proceda; UN 5- يشجع أيضاً البلدان الأطراف المتأثرة على وضع برامج عمل على المستوى دون الوطني، حسب الاقتضاء؛
    Un estudio sobre la sequía y la desertificación ha permitido extraer información importante para elaborar programas de acción subregionales. UN وقد أنجزت دراسة عن التصحر والجفاف أتاحت معلومات هامة من أجل إعداد برامج عمل دون إقليمية.
    En julio de 1998 se llevaron a cabo reuniones consultivas nacionales en Panamá y la República Dominicana, conjuntamente con mandantes de la OIT y las principales organizaciones no gubernamentales, con objeto de elaborar programas de acción nacionales para promover la igualdad de oportunidades para personas con discapacidad en el mercado laboral. UN وفي تموز/يوليه 1998 عقدت اجتماعات وطنية للتشاور في بنما والجمهورية الدومينيكية مع الهيئات المكونة لمنظمة العمل الدولية والمنظمات غير الحكومية الرئيسية بهدف تطوير برامج عمل وطنية للنهوض بالمساواة في الفرص في سوق العمل للأشخاص المعوقين.
    Obligación de elaborar programas de acción nacionales UN الالتزام باعداد برامج عمل وطنية وجداول زمنية لها
    17. A la luz de la Convención y de los anexos de aplicación regional, las actividades en esta esfera tendrán por objeto exhortar a las Partes en la Convención a elaborar programas de acción en diversos niveles. UN 17- في ضوء الاتفاقية والمرفقات المتعلقة بوضعها موقع التنفيذ على الصعيد الإقليمي، سيهدف الإجراء المتخذ في هذا الميدان إلى حث أطراف الاتفاقية على وضع برامج عمل على أصعدة شتى.
    17. A la luz de la Convención y de los anexos de aplicación regional, las actividades en esta esfera tendrán por objeto exhortar a las Partes en la Convención a elaborar programas de acción en diversos niveles. UN 17- في ضوء الاتفاقية والمرفقات المتعلقة بوضعها موقع التنفيذ على الصعيد الإقليمي، سيهدف الإجراء المتخذ في هذا الميدان إلى حث أطراف الاتفاقية على وضع برامج عمل على أصعدة شتى.
    El Instituto sigue procurando consolidar la cooperación con los Estados miembros a fin de elaborar programas de acción conjuntos basados en las necesidades de cada país en materia de prevención del delito, utilizando los instrumentos jurídicos internacionales como medio efectivo para hacer frente al problema de la delincuencia. UN ويواصل المعهد بذل جهوده لتعزيز التعاون مع الدول الأعضاء بغية وضع برامج عمل مشتركة بناء على الاحتياجات الوطنية لكل دولة في مجال منع الجريمة، مستخدما الصكوك القانونية الدولية كوسيلة فاعلة لمواجهة مشكلة الجريمة.
    El Programa de Acción Mundial del PNUMA ha prestado un apoyo importante a los gobiernos nacionales para elaborar programas de acción nacionales para la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN 201- ويقدم برنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم الفني إلى الحكومات لمساعدتها في وضع برامج عمل وطنية لتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Utilización del Programa de Acción Mundial como plataforma para un enfoque común coherente de la valoración de los servicios de los ecosistemas y evaluación de las ventajas y desventajas de elaborar programas de acción nacionales basados en los ecosistemas y otros marcos normativos, tales como iniciativas de gestión integrada de zonas costeras. UN استخدام برنامج العمل العالمي كمنبر حكومي دولي لتطبيق نهوج مشتركة ومتسقة إزاء تحديد قيم خدمات النظم الإيكولوجية وتحديد قيم التبادلات من أجل وضع برامج عمل وطنية قائمة على النظم الإيكولوجية وغيرها من أطر العمل السياساتية، من قبيل مبادرات الإدارة الساحلية المتكاملة.
    Los fondos ingresados en la tercera cuenta, la cuenta de recursos especiales para financiar la Convención (REFC), se destinarán a ayudar a las Partes en la Convención a elaborar programas de acción nacionales y subregionales, emprender iniciativas conexas y elaborar planes estratégicos para producir recursos financieros y destinarlos a la aplicación de la Convención. UN أما الأموال المودعة في الحساب الثالث - حساب الموارد الأساسية لتمويل اتفاقية مكافحة التصحر - فتستخدم من اجل تقديم الدعم للأطراف في الاتفاقية في مجال وضع برامج عمل وطنية وبرامج عمل دون إقليمية والمبادرات ذات الصلة، فضلا عن وضع مبادرات استراتيجية يمكنها توليد موارد مالية لأغراض تنفيذ الاتفاقية.
    A nivel nacional, elaborar programas de acción generales, continuos y adaptables en el marco de una ordenación integrada de las zonas costeras, armonizados con la ordenación de las cuencas fluviales y los planes de uso de la tierra; UN (أ) على المستوى الوطني، وضع برامج عمل شاملة ومستمرة وتكييفية داخل إطار الإدارة الساحلية المتكاملة والمتناغمة مع إدارة أحواض الأنهار وخطط إستخدام الأراضي ؛
    c) elaborar programas de acción regionales y mejorar los vínculos con los planes estratégicos para el desarrollo sostenible de los recursos costeros y marinos, prestando especial atención a las zonas sometidas a cambios acelerados del medio ambiente y a las presiones del desarrollo; UN (ج) وضع برامج عمل إقليمية وتحسين الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، ومع أخذ المناطق التي تخضع لتغييرات بيئية معجلة وضغوط إنمائية في الاعتبار بصفة خاصة؛
    " c) elaborar programas de acción regionales y mejorar las relaciones con los planes estratégicos para el desarrollo sustentable de los recursos marinos y costeros, prestando especial atención a aquellas áreas que están sujetas a sufrir cambios ambientales acelerados y presiones de desarrollo; UN " (ج) وضع برامج عمل إقليمية، وتحسين الصلات بالخطط الاستراتيجية الخاصة بالتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية مع ملاحظة على وجه الخصوص المناطق التي تتعرض لتغييرات بيئية وضغوط إنمائية متسارعة؛
    c) elaborar programas de acción regionales y mejorar los vínculos con los planes estratégicos para el desarrollo sostenible de los recursos costeros y marinos, prestando especial atención a las zonas sometidas a cambios acelerados del medio ambiente y a las presiones del desarrollo; UN " (ج) وضع برامج عمل إقليمية وتحسين الروابط مع الخطط الاستراتيجية للتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية، ومع أخذ المناطق التي تخضع لتغييرات بيئية معجلة وضغوط إنمائية في الاعتبار بصفة خاصة؛
    7. Por consiguiente, el Director Ejecutivo del PNUFID pidió una activa y directa cooperación entre el personal de las organizaciones pertinentes, en la Sede y particularmente sobre el terreno, e instó a los coordinadores residentes a movilizar a todas las partes pertinentes del sistema representadas en cada país para que actuasen de manera concertada a fin de ayudar a las autoridades nacionales a elaborar programas de acción concretos. UN ٧ - ولذلك، دعا المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات إلى تعاون مباشر فعال فيما بين موظفي المنظمات المعنية في المقر أو - على الصعيد الميداني بصفة خاصة، وحث المنسقين المقيمين على تعبئة جميع أجزاء المنظومة ذات الصلة الممثلة في بلد معين على بذل جهود متضافرة لمساعدة السلطات الوطنية على وضع برامج عمل ملموسة.
    Las grandes transformaciones de los últimos años justifican que se abrigue un cierto optimismo respecto de la posibilidad de elaborar programas de acción conjuntos - constructivos y eficaces -, en diferentes esferas y entre países con distintos niveles de desarrollo, aprendiendo de los errores y aciertos del pasado. UN والتغييرات الرئيسية التي حصلت في السنوات اﻷخيرة تثير قدرا معينا من التفاؤل بشأن إمكانية إعداد برامج عمل مشتركة بناءة وفعالة في مجالات مختلفة وبين البلدان على مستويات مختلفة من التنمية، واستخلاص الدروس من أخطاء الماضي ومن النجاح الذي أحرز في الماضي.
    2. Invita a los países africanos afectados a que adopten medidas urgentes, en particular para elaborar programas de acción nacionales y subregionales o, donde ya existan programas de acción, por ejemplo, planes de acción nacionales sobre el medio ambiente, para revisarlos y mejorarlos, de ser necesario, y aplicarlos de conformidad con los objetivos de la Convención; UN ٢ - تدعو البلدان الافريقية المتأثرة الى اتخاذ خطوات عاجلة، وبخاصة، الى إعداد برامج عمل وطنية، ودون اقليمية أو الى القيام حيثما توجد برامج عمل، مثل خطط العمل البيئية الوطنية، باستعراضها وتحسينها، وحيثما يكون ضروريا، بتنفيذها، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية؛
    b) Proyectos experimentales para ayudar a los países miembros a elaborar programas de acción nacionales para la gestión, el control y la eliminación de amianto en el medio ambiente en cooperación con otras organizaciones intergubernamentales como la OMS y la OIT; UN (ب) مشروعات ريادية لمساعدة الدول الأعضاء في تطوير برامج عمل وطنية من أجل إدارة الاسبست في البيئة والتحكم فيه والتخلص منه وذلك في تعاون مع منظمات حكومية دولية أخرى مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية؛
    Obligación de elaborar programas de acción nacionales y un calendario UN الالتزام باعداد برامج عمل وطنية وجداول زمنية لها
    La Cumbre ha suministrado directrices que los países deben utilizar al examinar su propia situación y elaborar programas de acción apropiados. UN وقد وفر مؤتمر القمة مبادئ توجيهية للبلدان لاستخدامها في إعادة النظر في أحوالها ووضع برامج عمل ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more