"elaborar programas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برامج وطنية
        
    • صوغ البرامج الوطنية
        
    • بإقامة برامج وطنية
        
    • لوضع برامج وطنية
        
    :: elaborar programas nacionales y locales para reducir y eliminar las enfermedades transmitidas por el agua UN :: وضع برامج وطنية ومحلية للحد من الأمراض المنقولة عن طريق المياه والقضاء عليها
    Esta iniciativa trata de elaborar programas nacionales en esos ámbitos. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع برامج وطنية في هذه المجالات.
    Se observó que la necesidad de elaborar programas nacionales para lograr un suministro de energía sostenible era importante en el Norte y sobre todo en el Sur, donde muchos países no contaban con una estrategia nacional de energía que estableciera prioridades de corto, mediano y largo plazo. UN وذكر أن الحاجة الى وضع برامج وطنية لتحقيق امدادات مستدامة للطاقة يتسم باﻷهمية في بلدان الشمال وباﻷهمية على وجه خاص في الجنوب، حيث لا يوجد لدى كثير من البلدان استراتيجية وطنية للطاقة توضع في إطارها أولويات لﻷجل القصير والمتوسط والطويل.
    2. Pide a los Estados Miembros que apliquen las Normas Uniformes al elaborar programas nacionales sobre la discapacidad; UN ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas de elaborar programas nacionales e internacionales que promuevan la paz y la solución de los conflictos, así como los valores olímpicos y paralímpicos, mediante el deporte y mediante la cultura, la educación, el desarrollo sostenible y una participación pública más amplia, UN وإذ ترحب بالالتزام الذي تعهدت به مختلف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بإقامة برامج وطنية ودولية لتعزيز السلام وتسوية النـزاعات والقيم الأوليمبية وقيم الألعاب الأوليمبية للمعوقين من خلال الرياضة ومن خلال الثقافة والتعليم والتنمية المستدامة وإشراك الجماهير بشكل أوسع،
    Tal vez sea necesario introducir nuevos cambios en los enfoques de planificación y programación a nivel de los países haciendo especial hincapié en la tarea de ayudar a los países a elaborar programas nacionales coherentes. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    El proyecto también asiste a los Estados del África occidental a elaborar programas nacionales integrados contra la droga y la delincuencia, uno de los objetivos primordiales del Plan de Acción Regional de la CEDEAO. UN ويساعد المشروع أيضاً دول غرب أفريقيا في وضع برامج وطنية متكاملة بشأن المخدرات والجريمة، وذلك أحد الأهداف الأساسية التي ترمي إلى تحقيقها خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    d) elaborar programas nacionales, regionales e internacionales para contener la pérdida de la diversidad biológica marina, incluidos los arrecifes de coral y los humedales; UN (د) وضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوضع حد لفقدان التنوع البيولوجي البحري بما في ذلك الشُعب المرجانية والأراضي الرطبة؛
    2. Acoger con satisfacción el anuncio realizado por varios Estados árabes de elaborar programas nacionales para el uso de tecnologías nucleares con fines pacíficos en todos los ámbitos que puedan servir al desarrollo sostenible; UN 2 - الترحيب بإعلان بعض الدول العربية عن وضع برامج وطنية لاستخدام التقنيات الذرية السلمية في كافة المجالات التي تخدم التنمية المستديمة.
    Habida cuenta de la realidad del masivo comercio mundial de productos químicos y la necesidad de elaborar programas nacionales y regionales para garantizar la seguridad de su uso, transporte y eliminación, se reconoció que un sistema armonizado internacionalmente para la clasificación y el etiquetado proporcionaría las bases de dichos programas. UN وبالنظر إلى كثافة الاتجار العالمي بالمواد الكيميائية، والحاجة إلى وضع برامج وطنية وإقليمية لضمان استعمال هذه المواد ونقلها والتخلص منها بطريقة مأمونة، تبين أن اتباع نهج منسق دولياً لتصنيفها وتمييزها أساس لا غنى عنه لوضع تلك البرامج.
    c) elaborar programas nacionales de desarrollo sostenible y desarrollo a nivel local y de las comunidades, como parte de las estrategias de reducción de la pobreza impulsadas por los propios países, cuando corresponda, para promover la potenciación de las poblaciones que viven en la pobreza y de sus organizaciones. UN (ج) وضع برامج وطنية للتنمية المستدامة والتنمية المحلية والمجتمعية حيثما اقتضت الحاجة ذلك ضمن الاستراتيجيات القطرية لتخفيف وطأة الفقر من أجل زيادة تمكين الأشخاص الذين يعانون الفقر ومنظماتهم.
    d) [Convenido] elaborar programas nacionales, regionales e internacionales para poner fin a la pérdida de la diversidad biológica marina, incluidos los arrecifes de coral y los humedales; UN (د) [متفق عليه] وضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوضع حد لفقدان التنوع البيولوجي البحري بما في ذلك الشُعب المرجانية والأراضي الرطبة؛
    El Gobierno ruso se apoya en esas resoluciones para elaborar programas nacionales para los niños, en particular el programa federal " Niños de Rusia " , elaborado por el Gobierno junto a organizaciones no gubernamentales, sobre la base de recomendaciones de las Naciones Unidas en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقال إن الاتحاد الروسي يستند إلى هذه القرارات في وضع برامج وطنية من أجل الطفل، وخاصة البرنامج الاتحادي المعنون " أطفال روسيا " الذي وضعته الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، على أساس توصيات الأمم المتحدة المتصلة باتفاقية حقوق الطفل.
    En el apartado d) del párrafo 32: " elaborar programas nacionales, regionales e internacionales para poner fin a la pérdida de la biodiversidad marina, incluso en los arrecifes de coral y las marismas; " UN الفقرة 32 (د) " وضع برامج وطنية وإقليمية ودولية لوضع حد لفقدان التنوع البيولوجي البحري بما في ذلك الشعب المرجانية والأراضي الرطبة " ؛
    g) Ayudar a los Estados parte y, cuando corresponda, a los Estados no parte a elaborar programas nacionales, bilaterales y regionales de protección de los testigos y las víctimas de la delincuencia organizada transnacional; UN (ز) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، في وضع برامج وطنية وثنائية وإقليمية لحماية الشهود وضحايا الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    g) Ayudar a los Estados parte y, cuando corresponda, a los que no lo son, a elaborar programas nacionales, bilaterales y regionales de protección de los testigos y las víctimas de la delincuencia organizada transnacional; UN (ز) مساعدة الدول الأطراف، وغير الأطراف إذا اقتضى الأمر ذلك، في وضع برامج وطنية وثنائية وإقليمية لحماية الشهود وضحايا الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛
    Al tiempo que se alienta y ayuda a los gobiernos a elaborar programas nacionales integrados de desarrollo de los recursos humanos (entre ellos a los de Bangladesh, Botswana, Indonesia, Kazakstán, Lesotho, Nepal y Seychelles), se ha continuado apoyando intervenciones sectoriales en salud, educación y empleo, así como en la capacitación de trabajadores en prácticamente todos los sectores de la economía. UN وقدم البرنامج التشجيع والمساعدة للحكومات في وضع برامج وطنية متكاملة لتنمية الموارد البشرية شملت أندونيسيا وبنغلاديش وبوتسوانا وسيشيل وكازاخستان وليسوتو(. كما واصل البرنامج دعمه لﻷنشطة القطاعية في مجال الصحة والتعليم والتوظيف وكذلك في مجال تدريب الموارد البشرية بصورة فعلية في جميع قطاعات الاقتصاد.
    2. Pide a los Estados Miembros que apliquen las Normas Uniformes al elaborar programas nacionales sobre la discapacidad; UN ٢ - تطلب الى الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة باﻹعاقة؛
    2. Pide a los Estados Miembros que apliquen las Normas Uniformes al elaborar programas nacionales sobre la discapacidad; UN ٢ - تطلب من الدول اﻷعضاء تطبيق القواعد الموحدة لدى صوغ البرامج الوطنية المتصلة بالعجز؛
    Es preciso elaborar programas nacionales e internacionales de investigación y análisis, hacer un seguimiento de los indicadores del consumo y la producción sostenibles, y proporcionar apoyo técnico y financiero a los países en desarrollo. UN وهناك حاجة لوضع برامج وطنية ودولية للبحث والتحليل، ورصد مؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وتوفير الدعم التقني والمالي للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more