Para reglamentar el intercambio de información es preciso elaborar un código de conducta. | UN | وينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك لتنظيم تدفق المعلومات. |
No obstante, la experiencia de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, en la que fue posible llegar a un acuerdo sobre una serie de principios que rigen las transferencias de armas convencionales, deberían darnos cierto aliento para elaborar un código de conducta de carácter más universal. | UN | ومــــع ذلــك، فإن الخبرة المستفادة من مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، حيث ثبت أنه من الممكن الاتفاق على مجموعة من المبادئ التي تحكم عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، ينبغي أن تشجعنا بعض الشيء في وضع مدونة لقواعد السلوك يكون لها طابع أكثر عالمية. |
Es conveniente elaborar un código de conducta entre los Estados, que favorecería la creación de un ambiente de confianza en las negociaciones. | UN | وأيد فكرة وضع مدونة سلوك بين الدول تشجع على خلق جو من الثقة في المفاوضات. |
Por ese motivo era necesario elaborar un código de conducta para los medios de comunicación. | UN | ولذلك فإنه من الضروري وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |
106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. | UN | 106 - وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق. |
El grupo tiene por finalidad elaborar un código de conducta para los medios informativos y los periodistas a propósito de las manifestaciones racistas con que tropiezan en su labor o dirigidas contra ellos. | UN | والهدف من هذا الفريق هو وضع مدونة لقواعد السلوك لوسائط اﻹعلام والصحفيين فيما يتعلق بالعنصرية التي يواجهونها في عملهم أو الموجﱠهة ضدهم؛ |
Se destacó asimismo que la idea en que se basaban las consecuencias para el desarrollo no suponía elaborar un código de conducta de las empresas transnacionales sino examinar de qué manera los acuerdos internacionales sobre inversiones podrían contribuir al crecimiento y desarrollo de todos los países. | UN | كما تم التشديد على أن الفكرة التي تكمن خلف البعد الانمائي لا تتمثل في وضع مدونة لقواعد السلوك بالنسبة للشركات عبر الوطنية بل في دراسة الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات الاستثمار الدولية أن تسهم في تحقيق نمو وتنمية جميع البلدان. |
La delegación de Nigeria apoyará todo esfuerzo internacional que tenga por finalidad elaborar un código de conducta sobre la utilización de la Internet sin comprometer derechos de la persona, como la libertad de expresión. | UN | وأضاف أن وفده سيؤيد أي جهد دولي يستهدف وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت بدون أن يُخل ذلك بالحقوق الفردية مثل حرية التعبير. |
Asimismo, hubo consenso acerca de la necesidad de elaborar un código de conducta para las organizaciones no gubernamentales aplicable en el momento de establecer contactos con las milicias armadas o al retirarse de las zonas de conflicto en situaciones de crisis. | UN | وتوصلوا أيضا إلى توافق في الآراء على أنه ينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية تطبق عند الاتصال بالميليشيات المسلحة أو الانسحاب من مناطق النـزاع في حالات الأزمات. |
El Secretario General sugirió que los Estados Miembros tal vez pudieran estudiar la posibilidad de elaborar un código de conducta para velar por que las ONG se comprometieran con la consecución de los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas y actuaran de forma que reflejara el carácter intergubernamental de la Organización. | UN | ويقترح الأمين العام أن تنظر الدول الأطراف في وضع مدونة لقواعد السلوك لتعزيز التزام المنظمات غير الحكومية بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة والعمل بطريقة تعكس الطابع الحكومي الدولي للمنظمة. |
También creemos que sería conveniente debatir acerca de la posibilidad de elaborar un código de conducta común para las partes involucradas en la mediación internacional. | UN | ونرى الحكمة أيضا في مناقشة إمكانية وضع مدونة سلوك مشتركة لأصحاب المصلحة المعنيين بالوساطة على الصعيد الدولي. |
Debería considerarse la posibilidad de elaborar un código de conducta en tal sentido. | UN | ولابد من وضع مدونة سلوك في هذا المعنى. |
Algunas ideas nuevas sobre las armas convencionales, formuladas por el Canadá y México, pueden ser objeto de un serio examen, como, por ejemplo, en cuanto a la posibilidad de elaborar un código de conducta para las transferencias de armas y una norma global sobre el tráfico ilícito de armas. | UN | وتستحق بعض اﻷفكار الجديدة بشأن اﻷسلحة التقليدية طرحتها كندا والمكسيك إيلاءها اعتبارا جادا، منها على التوالي وضع مدونة سلوك لعمليات نقل اﻷسلحة، ووضع قواعد عالمية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Debía estudiarse la necesidad de elaborar un código de conducta moral y ética para que sirviera a los medios de información cuando trataran de las minorías. | UN | وينبغي دراسة الحاجة إلى وضع مدونة قواعد سلوك أدبية/أخلاقية لوسائط اﻹعلام عند التصدي لقضايا اﻷقليات. |
En la administración regional se deberá promover la participación de todos, y sería aconsejable elaborar un código de conducta para la administración y el enfoque de participación en la región. | UN | وينبغي أن تكون الإدارة العامة الإقليمية قائمة على المشاركة، وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للإدارة العامة والنهج القائم على المشاركة في المنطقة. |
106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. | UN | 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق. |
106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. | UN | 106- وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق. |
La oradora destacó que también era esencial que la comisión para la paz y la estabilidad, establecida en Dili el 21 de abril, iniciara sus operaciones sin demora, a fin de cumplir con las tareas comprendidas en su mandato según los acuerdos de Nueva York, y que comprendían, en cooperación con las Naciones Unidas, elaborar un código de conducta y velar por que se depusieran las armas. | UN | كما أكدت أن من المهم أن تشرع اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار المنشأة في ديلي في ١٢ نيسان/أبريل في عملها دون إبطاء بغية إنجاز المهام التي أسندتها إليها اتفاقات نيويورك، بما في ذلك القيام، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بوضع مدونة قواعد سلوك وضمان التجريد من السلاح. |
Otros sugirieron la posibilidad de elaborar un código de conducta sobre los derechos humanos en el contexto de la mundialización. | UN | كما اقترح العديد من الخبراء إمكانية وضع قواعد سلوك خاصة بحقوق الإنسان في سياق العولمة. |
Resulta perentorio elaborar un código de conducta para los usuarios y proveedores de servicios de la Internet, y utilizar la moderna tecnología como instrumento educativo para luchar contra la propaganda racista y promover la comprensión mutua. | UN | ولهذا فمن الضروري وضع مدونة للسلوك لمستعملي اﻹنترنت وشركات تقديم خدمات اﻹنترنت وأن تستعمل التكنولوجيا الحديثة أداة تثقيفية لمحاربة الدعاية العنصرية وإشاعة التفاهم المتبادل. |
A este respecto, el Pakistán lamenta la utilización de redes como la Internet para difundir el odio racial y está dispuesto a apoyar toda iniciativa intergubernamental encaminada a elaborar un código de conducta para la utilización de la Internet, sin desmedro del pleno respeto de los derechos individuales, como la libertad de expresión. | UN | وعبر عن قلقه حيال استخدام شبكات اﻹنترنت لنشر الحقد العرقي وقال إنه سيدعم أية عملية تقوم بها جهة حكومية دولية بهدف إعداد مدونة سلوك بشأن استخدام شبكة اﻹنترنت، مع احترام كامل لحقوق الفرد كحرية التعبير. |
n) Reconoce la importancia de la labor del Representante del Secretario General sobre la cuestión de los desplazados internos y, en particular, sus esfuerzos por recopilar las normas internacionales existentes en materia de trato de las personas internamente desplazadas y elaborar un código de conducta que incluya principios rectores en esa materia; | UN | )ن( تعترف بأهمية أعمال ممثل اﻷمين العام المعني باﻷشخاص النازحين داخليا، وخاصة بجهوده من أجل تجميع المعايير الدولية القائمة بصدد معاملة النازحين داخليا، وإعداد مدونة قواعد سلوك تتضمن مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |
Entre otras medidas figuran el proyecto actual para elaborar un código de conducta para las fuerzas armadas y las fuerzas de seguridad. | UN | وتشمل التدابير الأخرى المشروع الحالي لصياغة مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة وقوات الأمن. |
1. Acoge favorablemente la propuesta del Excelentísimo Señor Zine El Abidine Ben Ali, Presidente de la República de Túnez, de que se organice una conferencia internacional con el fin de elaborar un código de conducta para la lucha contra el terrorismo; | UN | 1 - يرحب بالاقتراح المقدم من جانب فخامة رئيس الجمهورية التونسية السيد زين العابدين بن علي، المتمثل في الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لإعداد مدونة سلوك حول مكافحة الإرهاب؛ |
A este respecto, los esfuerzos que realiza en la actualidad la ASEAN con el propósito de elaborar un código de conducta para el Mar de la China Meridional de conformidad con el espíritu de la sexta cumbre de la ASEAN, celebrada en Hanoi, constituyen un paso en la dirección correcta y una medida constructiva que contribuye al fomento de la confianza y al arreglo pacifico de los desacuerdos existentes en la región. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن الجهود الحالية التي تبذلها رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لوضع مدونة لقواعد السلوك في بحر الصين الجنوبي وفقا لروح القمة السادسة التي عقدتها الرابطة في هانوي، تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح وتدبيرا بناء يسهم في بناء الثقة وفي التسوية السلمية للخلافات في المنطقة. |