elaborar un modelo de reglamento para la organización y el funcionamiento del comité de seguridad e higiene del trabajo en las unidades económicas | UN | وضع نموذج من القواعد المتعلقة بتنظيم وأداء اللجنة المعنية بأمن وصحة العمال في الوحدات الاقتصادية |
El propósito del proyecto de tratado es elaborar un modelo de seguridad que ponga las instituciones democráticas al servicio de la búsqueda de soluciones integrales y pacíficas a los problemas de la región. | UN | وثمة معاهدة مقترحة تسعى الى وضع نموذج أمني يستفيد من وجود المؤسسات الديمقراطية في إيجاد حلول متكاملة وسلمية لمشاكل المنطقة. |
En la actualidad Indonesia estudia muy seriamente la posibilidad de elaborar un modelo de predicción meteorológica para toda la superficie del país. | UN | وتتطلع اندونيسيا اﻵن بجدية بالغة الى وضع نموذج للتنبؤ باﻷحوال الجوية لجميع مناطق البلاد . |
Esas medidas harán posible elaborar un modelo de autonomía para la población de Nagorno-Karabaj dentro de Azerbaiyán. | UN | وستتيح هذه الخطوات إمكانية إعداد نموذج للاستقلال الذاتي لسكان هذه المنطقة داخل أذربيجان. |
Hay que dedicar toda nuestra determinación a elaborar un modelo de sociedad en la que la estabilidad política y el crecimiento económico sean incompatibles con la desigualdad y la exclusión social. | UN | وعلينا أن نركز بكل إرادتنا على إعداد نموذج للمجتمع لا يترك فيه الاستقرار السياسي والنمو السياسي مكانا للتفاوت والإقصاء الاجتماعي. |
También se anunció que se iba a empezar a elaborar un modelo de operación empresarial, también llamado modelo empresarial, para el ACNUR. | UN | وأعلنت أيضا بداية العمل على استحداث نموذج للتشغيل لدى المؤسسات، يُعرَف أيضا بصفته نموذجا تجاريا بالنسبة للمفوضية. |
18. El Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) está trabajando junto con el Instituto Nacional de Desarrollo Agrario para elaborar un modelo de título de propiedad conjunta de la tierra. | UN | 18- ونكرت أن المجلس الوطني للمرأة يعمل مع المعهد الوطني للتنمية الزراعية لبحث وضع نموذج للحق المشترك في الأرض. |
El objeto de la propuesta era elaborar un modelo de indicadores para vigilar la desertificación y la biodiversidad en América Latina y el Caribe. | UN | وتطرَّق هذا المقترح إلى وضع " نموذج لمؤشرات بشأن رصد التصحُّر والتنوع البيولوجي في بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي " . |
El Comité colaborará con los Estados que hayan solicitado asistencia para elaborar un modelo de formulario que especifique el tipo, el asunto, el alcance y las modalidades de la asistencia solicitada. | UN | ستعمل اللجنة مع الدول التي طلبت المساعدة على وضع نموذج لطلب المساعدة يحدد نوع المساعدة المطلوبة ومضمونها ونطاقها وطرائقها. |
En Marruecos, la asistencia de la UNCTAD contribuyó a la codificación de la legislación relativa a las inversiones y preparó un examen de los acuerdos internacionales de inversión concertados por Marruecos con vistas a elaborar un modelo de TBI. | UN | وفي المغرب، أسهمت مساعدة الأونكتاد في تدوين القوانين المتصلة بالاستثمار، وأعدّ الأونكتاد استعراضاً لاتفاقات الاستثمار الدولية التي أبرمها المغرب بغية وضع نموذج لمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
Algunos miembros consideraron que sería útil elaborar un modelo de gastos para la movilidad interinstitucional a fin de analizar la situación existente y el nivel óptimo de movilidad interinstitucional que sería beneficioso para el personal y para las organizaciones. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن من المفيد وضع نموذج لتقدير تكلفة التنقل بين الوكالات من أجل تحليل الحالة الراهنة والمستويات المثلى للتنقل التي تفيد الموظفين والمنظمات. |
El Comité colaborará con los Estados que hayan solicitado asistencia para elaborar un modelo de formulario que especifique el tipo, el asunto, el alcance y las modalidades de la asistencia solicitada. | UN | ستعمل اللجنة مع الدول التي طلبت المساعدة على وضع نموذج لطلب المساعدة يحدد نوع المساعدة المطلوبة وموضوعها ونطاقها وطرائقها. |
En cuanto a los pasos siguientes, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno solicitará la contribución de la OSSI para elaborar un modelo de marco lógico, con inclusión de unos indicadores y una metodología para recoger datos que sean los adecuados. | UN | وفيما يتعلق بالخطوات المقبلة، ستسعى إدارة الدعم الميداني إلى الحصول على دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في وضع نموذج إطار منطقي، بما في ذلك وضع مؤشرات صحيحة وتحديد الطريقة الصحيحة لجمع البيانات. |
Recientemente se inauguró el primer Centro Penal para Menores dedicado exclusivamente a las niñas en conflicto con la ley, con el fin de elaborar un modelo de tratamiento que asegure la rehabilitación eficaz de las niñas. | UN | وافتتحت المؤسسة مؤخرا أول مرفق لعقاب الأحداث مخصص لرعاية الفتيات بهدف وضع نموذج للعلاج بغية كفالة إعادة التأهيل الفعال للفتيات. |
El Departamento solicitará la contribución de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para elaborar un modelo de marco lógico, con inclusión de unos indicadores y una metodología para recoger datos que sean los adecuados. | UN | وستسعى الإدارة أيضا إلى الحصول على دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في وضع نموذج للإطار المنطقي، مع مؤشرات توضع بشكل سليم، ومنهجية مناسبة لجمع البيانات. |
Los datos agregados provenientes de los ciclos de 2011 y 2013 de estas evaluaciones pueden utilizarse para elaborar un modelo de liderazgo ético para el personal directivo superior. | UN | ويمكن استخدام البيانات المجمعة من كل من دورتي هذا التقييم لعامي 2011 و 2013 في وضع نموذج للقيادة الأخلاقية لدى كبار القادة. |
Había que elaborar un modelo de participación coherente del sector privado en el desarrollo financiero nacional, que previera su contribución tanto en épocas de auge económico como en épocas de crisis económica. | UN | وينبغي وضع نموذج للمشاركة المستجيبة من قبل القطاع الخاص في التنمية المالية الوطنية خلال فترات " الازدهار " الاقتصادي وكذلك خلال فترات الأزمة الاقتصادية. |
El Ministerio de Finanzas de Brunei Darussalam recibe ayuda actualmente del Centro de Análisis e Información Financiera de Australia para elaborar un modelo de dependencia de inteligencia financiera adecuado al país. | UN | ويساعدُ وزارةَ المالية في بروني دار السلام حالياً المركزُ الأسترالي للإبلاغ عن المعاملات وتحليلها في إعداد نموذج عن وحدة الاستخبارات المالية مناسب لبروني دار السلام. |
c) elaborar un modelo de gestión de los recursos mineros. | UN | (ج) إعداد نموذج لإدارة الموارد المعدنية. |
c) elaborar un modelo de gestión de los recursos mineros. | UN | (ج) إعداد نموذج لإدارة الموارد المعدنية. |
4. La Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos debería comenzar a elaborar un modelo de interacción voluntario para lograr un acceso equitativo al espacio en apoyo del desarrollo sostenible en la Tierra. | UN | 4- ينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تستهل العملَ صوبَ استحداث نموذج تفاعل طوعي بشأن سبل الوصول المنصِف إلى الفضاء الخارجي بغية دعم التنمية المستدامة على كوكب الأرض. |
21. Modalidades de aplicación: cooperación con el sector privado y las universidades para elaborar un modelo de turismo electrónico, con inclusión de programas basados en Internet, un plan empresarial y actividades de capacitación. | UN | 21- أساليب التنفيذ: التعاون مع القطاع الخاص والجامعات على استحداث نموذج للسياحة الإلكترونية، بما يشمل برمجيات قائمة على الإنترنت، وخطة أعمال تجارية وأنشطة تدريبية. |