Es necesario elaborar una estrategia integrada que permita la aplicación de ese tipo de programas en todo el país, como por ejemplo las delegaciones especializadas en atención a la mujer. | UN | ومن المهم وضع استراتيجية متكاملة من شأنها أن تسمح بتنفيذ هذه البرامج، مثل أقسام الشرطة النسائية في جميع أنحاء البلد. |
elaborar una estrategia integrada y un plan anual para la Comisión | UN | وضع استراتيجية متكاملة للهيئة مع الخطة السنوية |
Así pues, la Comisión de Consolidación de la Paz se ocupa de elaborar una estrategia integrada de consolidación de la paz para la República Centroafricana. | UN | 27 - ومن ثم، فقد استمر العمل في لجنة بناء السلام من أجل وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mi Enviado Especial para el Sahel ha incluido a Malí en sus actividades para elaborar una estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región. | UN | وقد أدرج مبعوثي الخاص لمنطقة الساحل مالي ضمن جهوده الرامية إلى وضع استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة للمنطقة. |
Al mismo tiempo, la " iniciativa del niño enfermo " tiene por objeto elaborar una estrategia integrada del tratamiento de los casos pediátricos en el nivel de atención primaria de la salud, permitiendo racionalizar los servicios clínicos. | UN | وفي الوقت ذاته، تستهدف مبادرة اﻷطفال المرضى وضع استراتيجية متكاملة لمعالجة الحالات بالنسبة لﻷطفال في مرحلة الرعاية الصحية اﻷولية، بهدف التمكين من تبسيط الخدمات المستوصفية. |
El objetivo será elaborar una estrategia integrada y multidimensional para la aplicación, coordinación y promoción del derecho al desarrollo. | UN | وستتمثل اﻷهداف في وضع استراتيجية متكاملة ومتعددة اﻷبعاد ﻹعمال الحق في التنمية وتعزيزه وتنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في مجاله. |
También se subrayó que era necesario elaborar una estrategia integrada destinada a velar por que el comercio, las inversiones y la asistencia oficial para el desarrollo tendiesen hacia los mismos objetivos de erradicación de la pobreza e integración en la economía mundial. | UN | وتم التركيز أيضا على الحاجة إلى وضع استراتيجية متكاملة تهدف إلى ضمان أن تعمل التجارة والاستثمار والمساعدة اﻹنمائية الرسمية على تحقيق اﻷهداف المتمثلة في القضاء على الفقر والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Es por esto que decidí nombrar a Romano Prodi como mi Enviado Especial para el Sahel, con el cometido principal de elaborar una estrategia integrada de las Naciones Unidas para la región, que me propongo presentar al Consejo de Seguridad a principios de 2013. | UN | ولهذا السبب، قرَّرْت تعيين رومانو برودي مبعوثا خاصا لي للمنطقة وأنطت به المهمة الرئيسية المتمثلة في وضع استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة للمنطقة، وأعتزم عرضها على مجلس الأمن في أوائل عام 2013. |
Después de consultas entre los miembros de la Comisión, el Gobierno y los principales interesados sobre el terreno, el 20 de junio la Comisión hizo suyo el Marco Estratégico como paso importante para elaborar una estrategia integrada de consolidación de la paz para Burundi. | UN | وعقب مشاورات بين أعضاء اللجنة والحكومة وأصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان، أيدت اللجنة الإطار الاستراتيجي في 20 حزيران/يونيه، بوصفه خطوة هامة نحو وضع استراتيجية متكاملة لبناء السلام في بوروندي. |
Mi país apoya la recomendación del informe de la misión de evaluación de que las Naciones Unidas deben elaborar una estrategia integrada que aborde de forma concertada y global los problemas humanitarios y de seguridad y desarrollo en la región del Sahel a mediano y largo plazo. | UN | وبلدي يؤيد التوصية الواردة في تقرير بعثة التقييم بأنه ينبغي للأمم المتحدة وضع استراتيجية متكاملة تتصدى للتحديات الأمنية والإنسانية والإنمائية في منطقة الساحل بطريقة متسقة وشاملة في الأجلين المتوسط والطويل. |
d) elaborar una estrategia integrada de capacitación y apoyo para los coordinadores residentes; | UN | (د) وضع استراتيجية متكاملة لتدريب المنسقين المقيمين ودعمهم؛ |
d) elaborar una estrategia integrada de capacitación y apoyo para los coordinadores residentes; | UN | (د) وضع استراتيجية متكاملة لتدريب المنسقين المقيمين ودعمهم؛ |
18. Celebrar reuniones anuales de coordinación entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y las organizaciones de las poblaciones indígenas y las no gubernamentales para examinar las actividades del Decenio y elaborar una estrategia integrada orientada a la acción, a fin de promover los intereses de las poblaciones indígenas. | UN | ١٨ - عقد اجتماعات تنسيق سنوية للحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية من أجل النظر في أنشطة العقد الى جانب وضع استراتيجية متكاملة عملية المنحى تهدف الى تشجيع مصالح السكان اﻷصليين. |
El objetivo general del proyecto piloto es que las autoridades libanesas puedan elaborar una estrategia integrada de la gestión de las fronteras para todo el país. La etapa de ejecución del proyecto abarcará de septiembre de 2007 hasta fines de año y podría hacerse extensivo posteriormente a la frontera oriental. | UN | ويتمثل الهدف العام لهذا المشروع التجريبي في تمكين السلطات اللبنانية من وضع استراتيجية متكاملة لإدارة حدود البلاد برمتها.وستستمر مرحلة تنفيذ المشروع من أيلول/سبتمبر 2007 وحتى نهاية العام وقد يُوسع نطاقها بعد ذلك لتشمل الحدود الشرقية. |
b) La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo, el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central han utilizado las Normas para ayudar a elaborar una estrategia integrada de lucha contra el terrorismo y el tráfico de armas en África Central; | UN | (ب) تستخدم المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا هذه المعايير للمساعدة على وضع استراتيجية متكاملة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالأسلحة في وسط أفريقيا؛ |
" Las actividades de este subprograma se encaminarán a: a) elaborar una estrategia integrada y pluridimensional para la aplicación, coordinación y promoción de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y los mandatos subsiguientes y de la Declaración y Programa de Acción de Viena, y b) Realizar investigaciones y análisis con el propósito de promover, mejorar y proteger todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. " ; | UN | " تركز اﻷنشطة المضطلع بها تحت هذا البرنامج الفرعي على: )أ( وضع استراتيجية متكاملة ومتعددة اﻷبعاد ﻹعمال اﻹعلان المتعلق بالحق في التنمية والولايات اللاحقة وإعلان وبرنامج عمل فيينا وتنسيقها وتعزيزها، و )ب( إجراء بحوث وتحليلات لغرض تعزيز جميع حقوق اﻹنسان وتحسينها وحمايتها، بما في ذلك الحق في التنمية " ؛ |