Los foros mencionados pueden aportar una contribución valiosa a la labor emprendida en el seno de la Unión Europea a fin de elaborar una estrategia regional amplia para el sudeste de Europa. | UN | وهذان المحفلان يمكن أن يقدما مدخلات قيمة للعمل الذي يجري في إطار الاتحاد اﻷوروبي بغرض وضع استراتيجية إقليمية شاملة لجنوب شرقي أوروبا. |
En respuesta a una solicitud formulada por la Comisión de la Unión Africana la MONUSCO también ha ofrecido su apoyo al proceso de planificación de la Unión Africana encaminado a elaborar una estrategia regional para encarar al LRA. | UN | وعرضت البعثة أيضاً دعم عملية التخطيط التي ينفذها الاتحاد الأفريقي والتي ترمي إلى وضع استراتيجية إقليمية للتصدي لجيش الرب للمقاومة، استجابة لطلب قدمته مفوضية الاتحاد الأفريقي. |
La AEC ha reconocido la necesidad de elaborar una estrategia regional de turismo y, con ese objeto, en 1996 creó varias instituciones: el Comité Especial de Turismo, el Consejo del Caribe para la Capacitación y Educación en materia de Turismo y el Fondo Especial de la AEC. | UN | وتدرك الرابطة ضرورة وضع استراتيجية إقليمية للسياحة. ولهذا الغرض، أنشأت في عام ١٩٩٦ عددا من المؤسسات هي: اللجنة الخاصة للسياحة، ومجلس الكاريبي للتدريب والتثقيف في مجال السياحة، والصندوق الخاص لرابطة دول الكاريبي. |
Se acogió con agrado la iniciativa del Organismo de Pesca del Foro de elaborar una estrategia regional de seguimiento, control y vigilancia. | UN | وجرى الترحيب بمبادرة منتدى وكالة مصائد الأسماك المتعلقة بوضع استراتيجية إقليمية للرصد والمراقبة والإشراف. |
Por último, una actividad conjunta realizada en cooperación con el FIDA, entre otros organismos, tiene por objeto elaborar una estrategia regional para la utilización de los acuíferos de gres nubios y las tierras áridas suprayacentes en el Sáhara oriental (África nororiental). | UN | وأخيراً، يهدف نشاط مشترك، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية من بين جهات أخرى، إلى تطوير استراتيجية إقليمية لاستخدام طبقات المياه الجوفية في الحجر الرملي النوبي والأراضي القاحلة التي تعلوها داخل الصحراء الشرقية في شمال شرق أفريقيا. |
La Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental está facilitando las iniciativas dirigidas a elaborar una estrategia regional amplia y coherente en este ámbito. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بتيسير المساعي الهادفة إلى إعداد استراتيجية إقليمية شاملة ومتماسكة في هذا المجال. |
p) Servicios de asesoramiento para elaborar una estrategia regional de capacitación y creación de capacidad para América Latina (2) [2]; | UN | (ع) خدمات استشارية بشأن وضع استراتيجية إقليمية للتدريب وبناء القدرات من أجل أمريكا اللاتينية (2) [2]؛ |
En la región del Sahel, el PNUD, el UNFPA y otros asociados para el desarrollo han trabajado con los agentes humanitarios regionales para elaborar una estrategia regional sobre resiliencia que tiene por objeto reforzar las labores de promoción, la movilización de recursos y el apoyo a los dirigentes nacionales y regionales. | UN | 19 - وفي منطقة الساحل، عمل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان وشركاء آخرون في التنمية مع العناصر الفاعلة في المنطقة العاملة في المجال الإنساني بهدف وضع استراتيجية إقليمية بشأن القدرة على مواجهة الطوارئ تسعى إلى تعزيز الدعوة وتعبئة الموارد وتوفير الدعم للقيادات الوطنية والإقليمية. |
La UNOWA y la UNOCA han trabajado con asociados regionales como la CEDEAO, la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | ويعمل كل من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مع الجهات الشريكة الإقليمية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا، بهدف وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Con el deseo de cumplir nuestros compromisos, Nauru ha trabajado con el Foro de las Islas del Pacífico y nuestros asociados en el desarrollo a fin de elaborar una estrategia regional que nos permita responder mejor, colectiva e individualmente, adoptando medidas que sean prácticas y aceptables para nuestras comunidades. | UN | واتساقا مع مبدأ وفائنا بالتزاماتنا، تعمل ناورو مع محفل جزر المحيط الهادئ وشركائنا الإنمائيين من أجل وضع استراتيجية إقليمية تمكننا من الاستجابة بشكل أفضل - جماعيا وفرديا - من خلال تدابير عملية ومقبولة لكل طوائفنا. |
Posteriormente, los días 17 y 18 de julio, se celebró una reunión regional en Dakar, en la que los participantes trataron de elaborar una estrategia regional conjunta para abordar las cuestiones de protección, coordinación, asistencia alimentaria, salud, desmovilización y consolidación de la paz. | UN | وعُقد بعد ذلك اجتماع إقليمي في داكار في يومي 17 و 18 تموز/يوليه سعى المشاركون فيه إلى وضع استراتيجية إقليمية مشتركة لطرق قضايا الحماية، والتنسيق، والمعونة الغذائية، والصحـــة، والتسريح، وبنــاء السلام. |
60. Respecto de la posibilidad de elaborar una estrategia regional para la aplicación del artículo 6, los participantes convinieron en que sería útil, y posible, preparar una estrategia regional para la aplicación del artículo 6 de la Convención, si bien haría falta más reflexión, incluido el examen de las cuestiones relativas a la gobernanza y las modalidades de tal proyecto. | UN | 60- وبخصوص إمكان وضع استراتيجية إقليمية بشأن المادة 6، وافق المشاركون على أن من المفيد، والممكن، وضع استراتيجية إقليمية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، رغم أن ذلك يقتضي المزيد من التفكير، بما في ذلك النظر في القضايا المتعلقة بحسن الإدارة وطرائق تنفيذ هذا المشروع. |
En 2013, la UNOCA colaboró estrechamente con los Estados de África Central y la CEEAC en la convocatoria de la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno sobre la Seguridad Marítima en el Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería. | UN | 68 - وفي عام 2013، عمل مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا بشكل وثيق مع دول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على عقد مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات بشأن السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا، من أجل وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة. |
La Oficina del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo colaboran con la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) para contribuir a elaborar una estrategia regional contra el terrorismo y la proliferación de armas pequeñas en África central. | UN | 58 - يعمل مكتب فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بشكل مشترك مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، للمساهمة في وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب وانتشار الأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا. |
En la conferencia celebrada en San José en 2006 sobre el tema " Instaurar la educación para el desarrollo sostenible en América Latina y el Caribe " , la UNESCO y la organización Carta de la Tierra destacaron la necesidad de elaborar una estrategia regional para alcanzar los objetivos del Decenio en la región de América Latina y el Caribe. | UN | 66 - وفي مؤتمر وضع الاستراتيجيات، " إيجاد تعليم من أجل التنمية المستدامة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ، الذي عقد في سان خوسيه، في عام 2006، أكد كل من منظمة اليونسكو وميثاق الأرض الحاجة إلى وضع استراتيجية إقليمية للعقد في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي(). |
Los participantes recomendaron elaborar una estrategia regional para luchar contra la tortura en esa región. | UN | وأوصى المشاركون بوضع استراتيجية إقليمية لمناهضة التعذيب في تلك المنطقة. |
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el liderazgo demostrado por la Unión Africana en su reciente iniciativa destinada a elaborar una estrategia regional relativa al Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ورحبوا بما أبداه الاتحاد الأفريقي من قيادة تمثلت في مبادرته الأخيرة المتعلقة بوضع استراتيجية إقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة. |
La Plataforma del Pacífico para la Gestión del Riesgo de Desastres, que se reunió en Numea (Nueva Caledonia) del 17 al 21 de septiembre de 2012, asumió el compromiso de elaborar una estrategia regional integrada para la gestión del riesgo de desastres y el cambio climático, que comenzará en 2016. | UN | 52 - واجتمع منبر المحيط الهادئ لإدارة أخطار الكوارث في نوميا بكاليدونيا الجديدة في الفترة من 17 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2012، والتزم بوضع استراتيجية إقليمية متكاملة لإدارة أخطار الكوارث وتغير المناخ، على أن يبدأ العمل بها في عام 2016. |
elaborar una estrategia regional para la aplicación del plan de vigilancia mundial; | UN | (ج) تطوير استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة الرصد العالمية؛ |
elaborar una estrategia regional para la aplicación del plan de vigilancia mundial; | UN | (ج) تطوير استراتيجية إقليمية لتنفيذ خطة الرصد العالمية؛ |
La UNOWA y la UNOCA han trabajado con asociados regionales como la CEDEAO, la CEEAC y la Comisión del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional contra la piratería en el Golfo de Guinea. | UN | ويعمل كلّ من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا مع شركاء إقليميين مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، بهدف إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة في خليج غينيا. |
Estimación 2012: facilitación de la fase preparatoria para la celebración de una cumbre conjunta de los Estados del Golfo de Guinea para elaborar una estrategia regional de lucha contra la piratería | UN | تقديرات عام 2012: تيسير المرحلة التحضيرية لعقد قمة مشتركة لدول خليج غينيا لوضع استراتيجية إقليمية لمكافحة القرصنة |